Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Urban lithp mythp (Re: Indo-European question)

From:Weiben Wang <wwang@...>
Date:Wednesday, June 20, 2001, 19:55
The only time I've ever heard Mexico pronounced with /S/ was once outside Mexico
City during the last full solar eclipse, when a bunch of New Age types dressed
in white stood on top of some ruins and chanted Mexico with /S/, better to
commune with the former indigenous inhabitants and their sun god I suppose. I
found it an amusing sight. The eclipse was cool though.

-Weiben

On Wed, 20 June 2001, Dan Sulani wrote:

> > On 20 June, Nik Taylor wrote: > > >Raymond Brown wrote: > >> Hence the old {Mexico} > >> [mESiko] >> [mexiko] and got respelled in Spanish, tho not elsewhere, as > >> 'Mejico'. > > > >It's still spelled México in at least some parts of the Spanish-speaking > >world, including Mexico itself. I know that Spanish Spanish uses > >Méjico, and I *think* that most of Latin America uses México, but I'm > >not certain on that. > > I checked today with two Spanish-speaking co-workers, > both from Argentina, and they told me that they would spell it Méjico. > Their pronounciation of it, to my ear, was something like > /meCiko/, /C/ being a voiceless palatal fricative > ("c cedilla", code U+00E7 ). > What's interesting about this, is that upon seeing me trying to > listen carefully to the fricative, they (who have no linguistic training > that I know of) tried to be helpful and explain > what the sound was. They _explained_, in Hebrew, that they used > a /x/ (velar fricative) as in Hebrew. But they _pronounced_ it > again and again with a /C/ (palatal fricative)! Talk about the > influence of the lang that you are speaking at a given time > upon your perception of what you think you do, even in your native lang! > (Let alone listening to yourself actually do it!) > > > Dan Sulani > -------------------------------------------------------------------- > likehsna rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a. > > A word is an awesome thing.