Re: CHAT: False friends - echos from the mother tounge
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Wednesday, July 9, 2003, 15:30 |
En réponse à Harald Stoiber :
>So, my question is: What do you think? How do you handle such cases?
I usually ignore them. After all, "Chit" /Sit/ was a well-known soda-like
drink in France 50 years ago, and people didn't mind that it sounded like
English "shit" (and to French ears, both sound the same). Especially if you
write a language spoken by people who could never have contacts with
English or German speakers. Why should you forbid combinations of sounds
because they make a dirty word in a language those people could *never*
have heard about? Internally speaking, this is nonsense. And anyway, even
with neighbouring languages *here*, such coincidences already happen, so
why bother?
Now, in Maggel I do differently. Since humour is a big part in the
construction of the language, such coincidences are *more* than welcome!!
:))) I don't actively search them, but I like when they appear, and a few I
make on purpose (and hide them with the monstruous Maggel orthography :))))
). But in no case I will try to prevent them! ;))))
Christophe Grandsire.
http://rainbow.conlang.free.fr
You need a straight mind to invent a twisted conlang.
Replies