Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: False friends - echos from the mother tounge

From:John Cowan <jcowan@...>
Date:Thursday, July 10, 2003, 21:46
michael poxon scripsit:

> I think it was George Orwell in 'Homage to Catalonia' (but I could be way > off beam here!) who cited the example of a guy trying to get into France, > who invariably gave his name to the authorities as m.Merdes of Spanish > descent, and was always at pains to stress the fact that the name was > Spanish rather than French. But isn't the Spanish equivalent of 'merde' > similar to the French one? Forgive me, the only Spanish I know is through > translated bits from Basque!
Not in any of these, from http://gutenberg.net.au/plusfifty.html : * Nineteen eighty-four (1949) * Animal Farm (1945) * Coming up for Air (1939) * Keep the Aspidistra Flying (1936) * A Clergyman's Daughter (1935) * Burmese Days (1934) * Down and Out in Paris and London (1933) * Shooting an Elephant (1936) * Politics and the English Language (1946) * The Road to Wigan Pier (1937) * Homage to Catalonia (1938) * Fifty Orwell Essays But the cognate of Fr. merde is mierda in Spanish, so the story could be true. -- "We are lost, lost. No name, no business, no Precious, nothing. Only empty. Only hungry: yes, we are hungry. A few little fishes, nassty bony little fishes, for a poor creature, and they say death. So wise they are; so just, so very just." --Gollum jcowan@reutershealth.com www.ccil.org/~cowan