Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

constructed romance languages

From:Daniel J. O'Neil <oneild@...>
Date:Tuesday, January 19, 1999, 5:51
On Sat, 16 Jan 1999, Padraic Brown wrote:
> >In Kernu: > > > 1. I didn't inhale. > >eo n'enalasi mech. (I didn't inhale one puff.) > > > > 2. My own infidelity is quite a different matter. >
la meva infidelitats at yn gosa desiunt. (The less common possesive construction, denoting some kind of distance, but definitely the sort of construction someone of Mr Clinton's predilections would use.)
> > > 3. Cigars are for putting in your mouth. > >mira, tu le gouban henny boucce des-tu poner. or >dois coubanev ay il poner-els henny boucce. (No easy way to translate
the
>English sense here. The first comes out "Well, sir, you ought to put
the
>cigar in your mouth." The second "For cigars, there is putting them in
the
>mouth." il couba is cigar, named for where the best are gotten from:
la
>couba)
Dear Padraic, Where can I find more information about Kernu? As one who has studied several romance languages, I was immediately intrigued and am eager to learn more about your conlang. Has anyone else on this list created constructed romance languages? I've already seen Brithenig (which I love). Best, Daniel -- Daniel J. O'Neil M.S. Technical Communication Instructor, Writing to the World Wide Web Developer, Academy of Electronic Media Rensselaer Polytechnic Institute -- email: oneild@rpi.edu home: http://www.rpi.edu/~oneild WWWW: http://www.rpi.edu/~oneild/wwww