Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: Japanese English (was Re: Correction, I hope, of M/C URL)

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Wednesday, March 22, 2000, 8:07
At 20:15 21/03/00 -0800, you wrote:
>> >> Is "appu" a Japanese word, or a distortion of English? Does meeku = >> make? > >moon prism power make up > >I've heard "pawa: appu" before meaning an increase in strength but not >"pawa: me:ku appu". Then again, I've been away and am not a Sailor Moon >devotee. >
It's the transformation phrase, which always ends with "make up" (they just erased it in the English dubbed version).
>> > [mu:n tiara akuSan] >> >> *[ti]*, not [tSi]? > >Katakana "te" plus a subscript "i" gives you a "ti" for foreign imports. > >moon tiara action (God, the Japanese, and Sailor Moon fans only know what >that means). >
Very true (but the English equivalent in the DIC version: "Moon Tiara Magic!" is not better :))) ).
>> > [mu:n hi:ringu esukere:San] >> >> Moon hearing _____? > >escalation? >
Exactly! :)
>When *we* were in school, English -ion words were rendered [-Son], but maybe >newer imports better reflect how the English word is pronounced to Japanese >ears. >
It's true, I will check, but to my ear, Sailor Moon says more [-San] than [-Son] (still, I will check).
>> > [mu:n purinsesu hare:San] >> >> Moon princess _____? > >shrug (fellation? doubtful). >
No, it's not an anime for adults :))) . But does anyone know what "halation" means?
>> > [mu:n supiraru ha:to atakku] >> >> Moon Spiral ____ attack? > >heart attack (not with the English meaning, I presume)? >
Well, when a very big heart falls on you, I think you can call that a "heart attack" :))) .
>> > [re:mbo: mu:n ha:to e:ki] >> >> Rainbow Moon ___ ____ >> >heart ache? >
Yes :)
>> > [mu:n ga:dZa:su mediteSan] >> >> Moon ____ meditation? > >gorgeous? >
Exactly :)
>> > [suta:laito honemu:n serapi kissu] >> >> Starlight honeymoon ___ kiss? > >syrupy? (this, a reach). >
Lost :) . Christophe Grandsire |Sela Jemufan Atlinan C.G. "Reality is just another point of view." homepage : http://rainbow.conlang.org (ou : http://www.bde.espci.fr/homepages/Christophe.Grandsire/index.html)