En réponse à jcowan@REUTERSHEALTH.COM :
>Christophe Grandsire scripsit:
>
> > [...] tennis (in that the opponents are in front of each other [...]
>
>ObMeta: This is an interesting idiom: is it the usual French expression?
"l'un devant l'autre", basically yes.
>It is illogical on its face: if A is in front of B, B cannot be in front
>of A, assuming a single reference frame.
Why should you?
> Therefore, what is meant must be
>that the opponents are each in front of the other in their own reference
>frames, a very different way of looking at it.
I don't find it unusual. Actually, I've seen it written enough times to
think it was the usual form.
>(The actual English idiom is "facing each other".)
Thanks!
Christophe Grandsire.
http://rainbow.conlang.free.fr
You need a straight mind to invent a twisted conlang.