Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: congrammar update

From:<lassailly@...>
Date:Thursday, July 27, 2000, 8:38
Roger sudah tulis :

>indonesian posessif -nya tricks.>
One of the most useful and fun constructions in all creation. (1)A useful way of avoiding longish derived forms-- pikirnya 'his thought; he thinks...' for pikirannya; gelapnya 'blackness' for kegelapan; (2)makes nouns definite (in discourse)-- dimana sajinya where's the ladle?' (as you're about to serve the soup); (3)and those mysterious things like-- seadanya (se- 'one, a', ada 'there is') 'that's the way it is, that's the situation', semestinya (mesti 'must') 'that's the way it has to be, that's what's required'... Kash does (1) a lot, (2) occasionally; (3) not yet. ------------ yes, i'm really happy that a fellow conlanger likes all those simple though cunning natlang designs. although i have no knowledge of bugis or else-- except for what i could read in Lynch's book of course --and very little of javanese. tunu's -n is like -nya in the way that it's a possessive pronoun when suffixed to a noun but it only refers to a noun precedent so that a pattern like "rumah-nya orang" (tunu : *"suba-n neju") is not possible. but -n is also an accusative pronoun referring to a head noun precedent : "suba i neju jika-n" or "suba i neju jika nai-n" would render in *indonesian : "rumah yang orang *tinggal-nya" or "rumah yang orang tinggal *di-nya" (instead of "rumah di mana orang tinggal") and it's also a nominative pronoun : "neju i-n jika suba" would make in *indonesian : "orang *yang-dia tinggal di rumah". it is not itself the tag of substantive although it is part of construct nouns: "pikirnya" as a noun is either "o saka-n" = "one_that think-it", "the one that is thought" (pikiran) or "e-n saka" = "fact_of-one think", "the fact of thinking" (*pemikiran) also possible are : "e saka-n" = "fact_of think-it", "the fact of being thought" "o-n saka" = "one_who-he think", the thinker (*pemikir) actually, i must admit that i drop the -n atributive stuff when it comes to construct nouns. let's take "the man's bottle-opener": man = neju bottle-opener = o-n julo boko (one_that-it open bottle) (pembuka botol) neju on-julo-boko = man bottle-opener i need put attributive -n somewhere, either onto "on" or maybe after "boko", because if i don't, the line above means "the man is a bottle opener", and that's not what i want to say. i want to say "the man's bottle opener" but "on-n-julo-boko" is difficult to pronounce and "on-julo-boko-n" also means "the one opening one's bottle". so i'm stuck there, but it's not too much of a problem because if there is a verb aferwards, it's clear that it is not equative: neju on-julo-boko kuja : the man, (his) bottle-opener is-broken. and anyway i can use a topical construction to disambiguate: neju a on-julo-boko kuja : man TOPIC bottle-opener is-broken. -------------
>i also use topical construction to avoid the verbal >passive form like in colloquial french "l'anglais on l'apprend à l'école" >instead of formal "l'anglais est appris/enseigné à l'école".>
Likewise in Kash, which has no formal passive at all. -------------- i have a question about Kash regarding that matter. tunu avoids passive by using topical construction : mouse TOP cat eat-IT tinu a kati tumu-n does Kash use also a topical tag to do so? or is it more like the reverse indonesian construction : Yono (harus) menulis alamat > alamat (harus) Yono tulis i'm interested in how kash manages this because i wanted an indonesian-like construction , i.e., reversing to OSV, but i had a problem with this because now "X Y" in tunu already means "X is Y" (like in indonesian but without the disambiguating "adalah" stuff : "X adalah Y"). i wanted to make a clear distinction between identitive (X is Y), genitive (X of Y) and topic (X : Y ...), which 3 are easily--but only guessed from each other through "context" in indonesian. i mean: the context shows that "alamat Yono" above isn't "address is Yono" nor "address of Yono", but i wanted to make things even clearer. apparently Kash identitive and topic are expressed with the same 0-copula construction while genitive is different : "house man-i" or "leaf-ni tree". apparently also the Kash subclause "kash ri..." is subject (french "l'homme qui..."; tunu : "neju i-n...") while "puna re..." is object (french "la maison que..."; tunu : suba i...-n ) so i'm interested again to know whether Kash features a pronoun like -n referring to the head noun. ------------------
>suba mai neju >"house of man" >the man's house > >neju suba-n >man house-POS >"man his house" >the man's house>
Is there some difference here, or just alternative ways of saying it? Like Indo. rumah orang vs. orang punya rumah (this last is characteristic of Moluccan dialects) ---------------- it's more like the difference between indonesian "daun pohon itu" vs. "pohon itu tingginya 10 meter". ---------------- ; one also hears rumahnya orang, probably a Javanism or other regional influence. That construction is standard in many other languages, e.g. Buginese bola/na Ali 'Ali's house'. Kash marks the genitive (-i), so puna kashi; I think I'll use something like the Bug. for non-animate possessors-- ekamash/ni ange 'the leaves of the tree' rather than ekamash ange(y)i ------------------ but isn't this a bit messy when you have a double genitive? let me try : "roof-ni puna kash-i" (roof of house of man) no problem; it looks good. ----------
>the man lives in a house with a long roof
Kash: ...ri puna re (which, that, Ind. yang) is-long roof-ni, though possibly ...ri puna roof long-ni "house _of a long roof_" ie. [house [REL S]] vs. [house [ADJ roof-long-GEN]] (this needs more work!) ---------- ok, so kash uses genitive as an attributive too (-ni=of=with). but how do you say "the man whose house has a long roof"? "kash ri/re puna ?-i roof long-ni"? -----------
>suba i neju jika-n ia-n nali lono-n >house SUB man inhabit-O RES-S long roof-POS >"house it man inhabit-it it long roof-its" >the house where the man lives has a long roof
Kash: puna(y)e [DAT] re man lives there roof long. ------------- wait! why a dative? because of locative "there"? mathias