Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The Magical Tree (Translation project)

From:Paul Bennett <paul.bennett@...>
Date:Wednesday, September 22, 1999, 21:31
Nik writes:
>Pikapaffa'v, pil wafkadi'sita, wabizi' wanlafisya'su
[snip] I know Nik also said to forget about it, but I just couldn't help myself. I'm weak. This is my first ever translation of any text of more than a single phrase in length into Wenetaic. I've had to invent most of the roots "on the fly", borrowing hastily and without forethought from a variety of Indo-european langs. There's a special prize (inna bun) for anyone who can deduce the etymologies of them, with some plausible sound-change rules. I hope this example demonstrates the "smeariness" between Verbs and Nouns that I was hoping to acheive with Wenetaic. As with all my posts that actually state anything about my Conlang(s), please, please make suggestions, ask questions and (if need be) mock openly. The harder you push me, the faster I'll learn. :-) One thing I've already noted is the massive use of redundant ".Near." I think I'll introduce a meta-rule that in colloquial speech, ".Near." is elided except where actually needed for emphasis. This will lead to far more consonant clusters, which I think will probably be a good thing. PHOMUP MITEPATAK KEKHE"M Sore"rup phomup mitepatak orup, pukhtup mis'tepatak phorophepap. Putup phowphe"tataat, cuuwik ayit, wecek ayitne", patok ayitne". Mamnutanur pukhupit tutuut. E"nge"e"k, mamnutacet phomupayak wiwkhikat. Murop makhepatak phomuporuk murmopat. At mamnutanutor wikhik pukhpirat, phomupayak mumrokataat. Mamnutne" phomupayak wiwkhikat. Phomup, morup phomophupataak kapkepne", patapokatakangoopange"e"p Mumrokataat, pokhtup kapketne", wikhiwitne" tangootange"e"t, murop mortup E"ngaak, mamnutanur pukhupit tutuut pukhtupanuk, phomup morup phomophupataak phenikatap. e" = /@/ ng = /N/ s' = /S/ c = /tS/ r = /4/ C+h = aspirated Double vowel = long vowel Vowels (for now) are the usual "pure" European sounds used in Italian/Spanish/Thereabouts And now, the highly dangerous bit..... (This is also my first Interlinear of any real substance) PHOMUP MITEPATAK KEKHE"M THE STORY OF THE MAGICAL TREE sore"rup phomup mitepatak orup, so.r.e".ru.p phomu.p mite.p.a.ta.k o.ru.p sun(NS).F4.Obs.Loc.F5 tree.F5 unnatural(NS).F6.Near.Attr.F5 Far.Loc.F6 pukhtup mis'tepatak phorophepap. pukhtu.p mis'te.k.a.ta.p phorophe.p.a.p fruit(NP).F5 unnatural(NP).F6.Near.Attr.F5 bear(VC).F5.Near.F5 "Far away, hidden by the sun, is a magical tree that bears magical fruit." putup phowphe"tataat, cuuwik ayit, putu.p phowphe".t.a.taa.t, cuuwi.k a.yi.t fruit(NS).F5 eat(VI).F3.Near.V/N.F3 young(NS).F6 Near.Move.F3 wecek ayitne", patok ayitne". wece.k a.yi.t.ne", pato.k a.yi.t.ne" old(NS).F6.Near Move.F3.Neg sickness(NS).F6.Near Move.F3.Neg "The eater of the fruit becomes young and does not grow old nor unwell" Mamnutanur pukhupit tutuut. mamnu.t.a.nu.r pukhupi.t t.u.tuu.t man(NP).F3.Near.Prod.F4 fight(VC).F3 F5.App.Part.F3 "Men fight each-other about it" ["It" is a bit ambiguous in both originals, so I decided to leave it even more ambiguous here, with no number-marking.] E"nge"e"k, mamnutacet phomupayak wiwkhikat. e".nge"e".k, mamnu.t.a.ce.t phomu.p.a.ya.k wiwkhi.k.a.t Obs.Past.F6, man(NP).F3.Near.Comp.F3 tree(NS).F5.Near.Hab.F6 win(VI).F6.Near.F3 "In the (mythical) past, some of the men won the tree (and all that is associated with it)." [Note the use of F6 in phomupayak to show the concept of "the tree and all that is associated with it", rather than phomupayap which would have mean "something that is associated with the tree". The F3 inside wiwkhikat is in nominal agreement with this.] Murop makhepatak phomuporuk murmopat. muro.p makhe.p.a.ta.k phomu.p.o.ru.k murmo.p.a.t wall(NS).F5 great(NS).F5.Near.Attr.F6 tree(NS).F5.Far.Loc.F6 wall(VI).F5.Near.F3 "They built a great wall around the tree." At mamnutanutor wikhik pukhpirat, a.t mamnu.t.a.nu.t.o.r wikhi.k pukhpi.r.a.t Near.F3 man(NP).F3.Near.Prod.F3.Far.F4 win(NS).F6 fight(VI).F4.Near.F3 phomupayak mumrokataat. phomu.p.a.ya.k mumro.k.a.taa.t tree(NS).F5.Near.Hab.F6 wall(NP).F6.Near.V/N.F3 "They victoriously fought other men, and guarded the tree (and all that is associated with it)." Mamnutne" phomupayak wiwkhikat. mamnu.t.ne" phomu.p.a.ya.k wiwkhi.k.a.t man(NP).F3.Neg tree(NS).F5.Near.Hab.F6 win(VI).F6.Near.F3 "No man could win the tree (etc...)" Phomup, morup phomophupataak kapkepne", phomu.p moru.p phomophu.p.a.taa.p kapke.p.ne" tree(NS).F5 death(NS).F5 tree(VC).F5.Near.V/N.F6 have(VI).F5.Neg patapokatakangoopange"e"p patapo.k.a.ta.k.a.ngoo.p.a.nge"e".p sicken(VC).F6.Near.Att.F6.Near.Fut.F5.Near.Past.F5 "The tree, having no nourishing corpses, began to sicken." Mumrokataat, pokhtup kapketne", wikhiwitne" mumro.k.a.taa.t pokhtu.p kapke.t.ne" wikhiwi.t.ne" wall(NP).F6.Near.V/N.F3 fruit(NP).F5 have(VC).F3.Neg win(VC).F3.Neg tangootange"e"t t.a.ngoo.t.a.nge"e".t F3.Near.Fut.F3.Near.Past.F3 "The defenders, having no fruits, began to lose" [If I didn't know better, I'd think that this was a pun of some kind ;-)] Murop mortup muro.p mortu.p wall(NS).F5 death(VI).F5 "The wall was destroyed" E"ngaak, mamnutanur pukhupit tutuut e".ngaa.k mamnu.t.a.nu.r pukhupi.t t.u.tuu.t Obs.Pres.F6 man(NP).F3.Near.Prod.F4 fight(VC).F3 F3.Obs.Part.F3 pukhtupanuk, phomup morup phomophupataak pukhtu.p.a.nu.k phomu.p moru.p phomophu.p.a.taa.k fruit(NP).F4.Near.Prod.F6 tree(NS).F5 dead(NS).F5 tree(VC).F5.Near.V/N.F6 phenikatap. pheni.k.a.ta.p happy(NS).F6.Near.Att.F5 "Once more, people fight each-other for the fruit, and the tree is happy because of the bodies that feed it." Rough Key: Root Form; (NS) - Noun Singular (NP) - Noun Plural (VI) - Verb Instant (VC) - Verb Continuous Person/Gender (Flexion); F1 - Speaker F2 - Adressee F3 - Person F4 - Animate F5 - Inanimate F6 - Abstract Position; Positions tend to imply both states and positions (and a bunch of other stuff) Near - Near Far - Far App - Apparent, reachable, visible Obs - Obscure, unreachable, invisible Infix; Attr - Attributive. Generally adverbial, adjectival or simile-forming Move - Implies either a change of state or position V/N - Marks both Verbal Nouns and Nominal Verbs Loc - Location or "Fixed in position" Prod - Productive, equivalent to compounds in "-genetic, -making, -form" in English Part - Partative, or something a bit like it. Help, please? Comp - Component = part of a set or whole Hab - Habitual or customary or required possesion Past - Past Tense Pres - Present Tense Fut - Future Tense Suffix; Neg - Negative And - And ************************************************************* This email and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this email in error please notify the sender. This footnote also confirms that this email message has been scanned for the presence of computer viruses. *************************************************************