Re: The Magical Tree (Translation project)
From: | Paul Bennett <paul.bennett@...> |
Date: | Wednesday, September 22, 1999, 21:31 |
Nik writes:
>Pikapaffa'v, pil wafkadi'sita, wabizi' wanlafisya'su
[snip]
I know Nik also said to forget about it, but I just couldn't help myself. I'm
weak.
This is my first ever translation of any text of more than a single phrase in
length into Wenetaic.
I've had to invent most of the roots "on the fly", borrowing hastily and without
forethought
from a variety of Indo-european langs. There's a special prize (inna bun) for
anyone
who can deduce the etymologies of them, with some plausible sound-change rules.
I hope this example demonstrates the "smeariness" between Verbs and Nouns that I
was hoping to acheive with Wenetaic.
As with all my posts that actually state anything about my Conlang(s), please,
please
make suggestions, ask questions and (if need be) mock openly.
The harder you push me, the faster I'll learn. :-)
One thing I've already noted is the massive use of redundant ".Near." I think
I'll
introduce a meta-rule that in colloquial speech, ".Near." is elided except where
actually needed for emphasis. This will lead to far more consonant clusters,
which I think will probably be a good thing.
PHOMUP MITEPATAK KEKHE"M
Sore"rup phomup mitepatak orup, pukhtup mis'tepatak phorophepap.
Putup phowphe"tataat, cuuwik ayit, wecek ayitne", patok ayitne".
Mamnutanur pukhupit tutuut.
E"nge"e"k, mamnutacet phomupayak wiwkhikat.
Murop makhepatak phomuporuk murmopat.
At mamnutanutor wikhik pukhpirat, phomupayak mumrokataat.
Mamnutne" phomupayak wiwkhikat.
Phomup, morup phomophupataak kapkepne", patapokatakangoopange"e"p
Mumrokataat, pokhtup kapketne", wikhiwitne" tangootange"e"t, murop mortup
E"ngaak, mamnutanur pukhupit tutuut pukhtupanuk, phomup morup phomophupataak
phenikatap.
e" = /@/
ng = /N/
s' = /S/
c = /tS/
r = /4/
C+h = aspirated
Double vowel = long vowel
Vowels (for now) are the usual "pure" European sounds used in
Italian/Spanish/Thereabouts
And now, the highly dangerous bit.....
(This is also my first Interlinear of any real substance)
PHOMUP MITEPATAK KEKHE"M
THE STORY OF THE MAGICAL TREE
sore"rup phomup mitepatak orup,
so.r.e".ru.p phomu.p mite.p.a.ta.k o.ru.p
sun(NS).F4.Obs.Loc.F5 tree.F5 unnatural(NS).F6.Near.Attr.F5 Far.Loc.F6
pukhtup mis'tepatak phorophepap.
pukhtu.p mis'te.k.a.ta.p phorophe.p.a.p
fruit(NP).F5 unnatural(NP).F6.Near.Attr.F5 bear(VC).F5.Near.F5
"Far away, hidden by the sun, is a magical tree that bears magical fruit."
putup phowphe"tataat, cuuwik ayit,
putu.p phowphe".t.a.taa.t, cuuwi.k a.yi.t
fruit(NS).F5 eat(VI).F3.Near.V/N.F3 young(NS).F6 Near.Move.F3
wecek ayitne", patok ayitne".
wece.k a.yi.t.ne", pato.k a.yi.t.ne"
old(NS).F6.Near Move.F3.Neg sickness(NS).F6.Near Move.F3.Neg
"The eater of the fruit becomes young and does not grow old nor unwell"
Mamnutanur pukhupit tutuut.
mamnu.t.a.nu.r pukhupi.t t.u.tuu.t
man(NP).F3.Near.Prod.F4 fight(VC).F3 F5.App.Part.F3
"Men fight each-other about it"
["It" is a bit ambiguous in both originals, so I decided to leave it even more
ambiguous
here, with no number-marking.]
E"nge"e"k, mamnutacet phomupayak wiwkhikat.
e".nge"e".k, mamnu.t.a.ce.t phomu.p.a.ya.k wiwkhi.k.a.t
Obs.Past.F6, man(NP).F3.Near.Comp.F3 tree(NS).F5.Near.Hab.F6 win(VI).F6.Near.F3
"In the (mythical) past, some of the men won the tree (and all that is
associated with it)."
[Note the use of F6 in phomupayak to show the concept of "the tree and all that
is
associated with it", rather than phomupayap which would have mean "something
that is
associated with the tree". The F3 inside wiwkhikat is in nominal agreement with
this.]
Murop makhepatak phomuporuk murmopat.
muro.p makhe.p.a.ta.k phomu.p.o.ru.k murmo.p.a.t
wall(NS).F5 great(NS).F5.Near.Attr.F6 tree(NS).F5.Far.Loc.F6 wall(VI).F5.Near.F3
"They built a great wall around the tree."
At mamnutanutor wikhik pukhpirat,
a.t mamnu.t.a.nu.t.o.r wikhi.k pukhpi.r.a.t
Near.F3 man(NP).F3.Near.Prod.F3.Far.F4 win(NS).F6 fight(VI).F4.Near.F3
phomupayak mumrokataat.
phomu.p.a.ya.k mumro.k.a.taa.t
tree(NS).F5.Near.Hab.F6 wall(NP).F6.Near.V/N.F3
"They victoriously fought other men, and guarded the tree (and all that is
associated
with it)."
Mamnutne" phomupayak wiwkhikat.
mamnu.t.ne" phomu.p.a.ya.k wiwkhi.k.a.t
man(NP).F3.Neg tree(NS).F5.Near.Hab.F6 win(VI).F6.Near.F3
"No man could win the tree (etc...)"
Phomup, morup phomophupataak kapkepne",
phomu.p moru.p phomophu.p.a.taa.p kapke.p.ne"
tree(NS).F5 death(NS).F5 tree(VC).F5.Near.V/N.F6 have(VI).F5.Neg
patapokatakangoopange"e"p
patapo.k.a.ta.k.a.ngoo.p.a.nge"e".p
sicken(VC).F6.Near.Att.F6.Near.Fut.F5.Near.Past.F5
"The tree, having no nourishing corpses, began to sicken."
Mumrokataat, pokhtup kapketne", wikhiwitne"
mumro.k.a.taa.t pokhtu.p kapke.t.ne" wikhiwi.t.ne"
wall(NP).F6.Near.V/N.F3 fruit(NP).F5 have(VC).F3.Neg win(VC).F3.Neg
tangootange"e"t
t.a.ngoo.t.a.nge"e".t
F3.Near.Fut.F3.Near.Past.F3
"The defenders, having no fruits, began to lose"
[If I didn't know better, I'd think that this was a pun of some kind ;-)]
Murop mortup
muro.p mortu.p
wall(NS).F5 death(VI).F5
"The wall was destroyed"
E"ngaak, mamnutanur pukhupit tutuut
e".ngaa.k mamnu.t.a.nu.r pukhupi.t t.u.tuu.t
Obs.Pres.F6 man(NP).F3.Near.Prod.F4 fight(VC).F3 F3.Obs.Part.F3
pukhtupanuk, phomup morup phomophupataak
pukhtu.p.a.nu.k phomu.p moru.p phomophu.p.a.taa.k
fruit(NP).F4.Near.Prod.F6 tree(NS).F5 dead(NS).F5 tree(VC).F5.Near.V/N.F6
phenikatap.
pheni.k.a.ta.p
happy(NS).F6.Near.Att.F5
"Once more, people fight each-other for the fruit, and the tree is happy because
of the
bodies that feed it."
Rough Key:
Root Form;
(NS) - Noun Singular
(NP) - Noun Plural
(VI) - Verb Instant
(VC) - Verb Continuous
Person/Gender (Flexion);
F1 - Speaker
F2 - Adressee
F3 - Person
F4 - Animate
F5 - Inanimate
F6 - Abstract
Position;
Positions tend to imply both states and positions (and a bunch of other stuff)
Near - Near
Far - Far
App - Apparent, reachable, visible
Obs - Obscure, unreachable, invisible
Infix;
Attr - Attributive. Generally adverbial, adjectival or simile-forming
Move - Implies either a change of state or position
V/N - Marks both Verbal Nouns and Nominal Verbs
Loc - Location or "Fixed in position"
Prod - Productive, equivalent to compounds in "-genetic, -making, -form" in
English
Part - Partative, or something a bit like it. Help, please?
Comp - Component = part of a set or whole
Hab - Habitual or customary or required possesion
Past - Past Tense
Pres - Present Tense
Fut - Future Tense
Suffix;
Neg - Negative
And - And
*************************************************************
This email and any files transmitted with it are confidential
and intended solely for the use of the individual or entity
to whom they are addressed.
If you have received this email in error please notify the
sender. This footnote also confirms that this email message
has been scanned for the presence of computer viruses.
*************************************************************