Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation project: Plato's Cave Allegory

From:Tom Wier <artabanos@...>
Date:Saturday, April 3, 1999, 1:55
John Fisher wrote:

> >Here's a good link: > ><http://members.xoom.com/_XOOM/the_republic/restatem.htm#book7> > > Yikes! It's huge! I've never translated anything remotely as big into > Elet Anta.
Yeah, I probably understated the size a bit, but the main, important passages are not too big, a couple paragraphs.
> Moreover, I'm somewhat conscious that people have devoted > lifetimes to translating the Republic...and they didn't have to make up > their target language as well!
This is true. Ideally, it would be great to go straight from the Greek to the [whatever language]. Unfortunately, this is, for the vast majority of people in this group, very unpractical.
> Still... I'll have a look. I haven't any Greek; how near is this C20 > American version to the original?
I am myself only beginning my studies of Greek, and haven't yet gotten to this (though we are reading Plato's _Apology_ in class); so, I can't tell you definitely, but my impression is that it's a pretty liberal, and Americanocentric, translation. The site says it was mean to put Plato within the reach of the common man (as no one really needs to read a lot of archaic English pronouns when the ideas involved are abstruse enough). ======================================================= Tom Wier <artabanos@...> ICQ#: 4315704 AIM: Deuterotom Website: <http://www.angelfire.com/tx/eclectorium/> "Cogito ergo sum, sed credo ergo ero." There's nothing particularly wrong with the proletariat. It's the hamburgers of the proletariat that I have a problem with. - Alfred Wallace ========================================================