Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: my Swedish exercise (was: official language post)

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Friday, April 11, 2003, 16:37
 --- BP Jonsson skrzypszy:

< snip >

Funny, now that I see that original and the translation together, everything
seems to simple and so logical now, that I really cannot imagine that it took
me such an effort to come to such a poor result.

> So far I haven't gonelooking for my only and inadequate > Nederlands-Zweeds Wordenboek either...
Yes, but you probably know German, and Dutch is much closer to German than Swedish is to either of them.
> >Nevertheless, it would have been helpful if I had known the > >meaning of the words "som", > > "that, which" -- relative particle is the technical term > > >"fick" (not the same as in German I hope, naughty boy! ;)) )... > > No no, it means "got", past tense of _få_ "get, acquire", > Dutch "krijgen".
Well, I would never have guessed those two. If I had known them in advance, I had probably done a better job.
> Etymologically it is related to Dutch "vangen"
Interesting. But plausible, especially if you realize that the past tense of "vangen" in Dutch is "ving".
> >Well, how does that sound? > > As I said about as good as my decodings of the Dutch posts lately.
Nah, I don't think so. I should have done better. Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ Yahoo! Plus For a better Internet experience http://www.yahoo.co.uk/btoffer