Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Number in Trentish

From:Irina Rempt <irina@...>
Date:Thursday, December 13, 2001, 17:14
On Thursday 13 December 2001 16:14, you wrote:
> I noticed this kind of English sentence: > > There are mice in the house. > There are mice in the corner. > > And, just for the sake of evil, felt like disambiguating them. > > "What's to disambiguate?" you say! Well, when we talk about 'mice > in the house', we don't place them anywhere, so long as they're in > there: there could be mice in my sock drawer, grandma's chest in > the attic, and at the computer desk. But with 'mice in the > corner', we place them together. (The only reason for this is > because the meaning of 'corner' makes it necessary--and the example > easier.)
You wouldn't say "There are some mice in the house" either, but you would say "There are some mice in the corner". [snip!] I like it! Ilaini does something slightly like this with the collective plural, but I've encountered only one case in which the *form* is different as well (apart from being the collective-plural form that keeps -i- in all cases where the normal plural has -e- in some): pistyn - (a) louse pistyin - lice-B (some lice, individual lice) pishin - lice-A (an infestation of lice) The third is, of course, the worn-down form of the second. Irina -- irina@valdyas.org http://www.valdyas.org/irina --------------------------------------------------------------------- By my troth, we that have good wits have much to answer for. We shall be flouting; we cannot hold. - William Shakespeare, _As You Like It_

Replies

Nik Taylor <fortytwo@...>
John Cowan <cowan@...>