Sayings of the Wise #1,2 (Kash)
|From:||Roger Mills <rfmilly@...>|
|Date:||Wednesday, April 20, 2005, 17:43|
> Do not walk behind me, for I may not lead.
> Do not walk before me, for I may not follow.
> Do not walk beside me.
> Just leave me alone.
>yanda haran ri çelumbi, ombi kuna ta mataren.
do.not walk LOC back.my, because maybe not I.lead
yanda haran ri kandimi, ombi kuna ta malusok.
yanda haran ri vorami.
napo yanda me kraku.
just/only do.not me(dat.) disturb/bother
(hmm, there may be more idiomatic ways to translate this one....)
> Never test the water with both feet.yanda lunda ñoni sawuni umit aceçti loroni
do.not ever test water.the use foot.pl.your both.of-them
Much more emphatic: yanda talúnda ('never')... "Don't _ever_...
The literal-minded Kash might want to know whether you were testing the
depth of the water (nuroni sawu) or its temp. (fasañi ['hotness'] sawu)