Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: EAK - two problems

From:R A Brown <ray@...>
Date:Monday, May 21, 2007, 16:46
Philip Newton wrote:
> On 5/21/07, R A Brown <ray@...> wrote: > >> I am proposing abstracting io (ιο) /jO/ (I had a week or so back decided >> that iota before an initial vowel should be [j]) as a possessive >> particle. It would come after the element in a possessive phrase, > > > Is that supposed to be "after the _first_ element in a possessive phrase"?
Yes.
>> e.g. >> to eme-io patró = my father >> to to-io eme-io patró mètró = my father's mother > > > After the article, too, hm? Interesting look. > > I suppose it would be the following in the "inverted"/postposed form? > > to patró to emé-io > > to mètró to to-io patró to(-io?) emé-io; to mètró to to-io emé-io patró > > Hm. What _about_ the -io I put in parentheses there?
Right - let's see. "to mètró to to-io emé-io patró" is obviously OK Yes, in the first version there should not be the -io in parenthesis because the marker comes after the first element only. Thus we would have: to mètró to to-io patró to emé-io The postposited definite article must relate to the noun to which it is postposited; thus the third _to_ must refer to _patró_, not to _mètró_. I don't think the problems generated will be any greater than that generated in English when one has several possessives together, such as "my father's uncle's brother's wife". I guess they get unwieldy in _any_ language!
> In Ancient Greek, the corresponding word would be inflected (hè mètèr > hè tou patrós tou emoú -- I think also in case such as _hè mètèr hè > tou patrós tou tòn paídòn_ "the mother of the father of the children, > it would be _tou_, yes?, not _tou patrós to tòn paídòn_?)
You are correct. But I think we can manage without inflexions ;)
> But does it "inflect" in EAK, to give _to mètró to to-io patró to-io > to-io paído_?
No - we want to avoid true inflexions.
> Or is only the first element
Yes. (i.e. the first of the two
> articles, the one before the noun rather than after it) thus > "inflected", giving _to mètró to to-io patró to to-io paído_?
Yes - that's correct; and "to mètró to to-io patró to to-io paído(-laó)" doesn't seem any more ambiguous than LSF "matre de patre de puero(s)" or Spanish "la madre del padre de los niños."
> It would seem so, otherwise one could expect that also the entire noun > phrase take the clitic, giving _to mètró to to-io sofó-io patró-io_ > "the mother of the wise father",
No, no! to mètró to to-io sofó patró
> and then you're already on the > slippery slope from EAK to Ellèniká Met' Olígo Klísi (EMOK?).
Exactly - and in fact the so-called "Latino sine flexione" is indeed 'Latino cum pauco flexione' since besides the optional plural suffix -s, it also has the verbal suffixes -re (infinitive) and -nte (present participle) as well as a passive participle which must be formed from the Latin supine, i.e. the LSF verb has principal parts! I want to avoid any such thing in EAK. The clitic -io gets uncomfortably close, but I think we can live with it - but not if it gets tacked onto adjectives & nouns forming groups of words that 'agree.' No, that must not happen.
> What do you think? Only the very first element takes -io, even in > postposed form?
Only the very first element. [snip]
> >> I think one might also add that -io could be omitted after the 1st & 2nd >> pers. if one wished, especially if the connexion was close; e.g. to emé >> patró. > > > Similarly with inversion: _to patró to emé_? And _to mètró to to-io > patró to(-io?) emé_? Or is the omission only licit when the pronoun is > between the article and the possessed noun?
Good point. I can see no reason why _to patró to emé_ should cause any problem. But presumably one would use the inverted order for emphasis. I think it would be more idiomatic to allow the option only between article and noun.
> _To mètró to to-io emé patró_, on the other hand, seems unproblematic.
Precisely!
>> Thus the opening phrase of the Lord's Prayer might then be: >> to emé-laó patró to en to ouranó > > > Which also throws up the interesting question, what will we do with > prepositions that change their meaning based on the case they take? > (Often movement from/movement towards/location at, but sometimes more > subtle, e.g. _diá_ "for; by, through" or _metá_ "after; with".)
I have thought about this. In the case of these two prepositions I am guided by what they mean when occurring first in compounds and, in the case of _metá_, that the preposition _sun_ (σύν) also existed. Thus: diá = through; metá = after; sun = with. But more on prepositions later :)
>> Comments? > > > Looks unusual, especially "to-io",
But τοιο is Greek - Homer used it, and it was found in some dialects and occurs in some metrical inscriptions :)
> but then, EAK != Greek. Could be workable. > > Cheers,
Cheers - thanks for the input. -- Ray ================================== ray@carolandray.plus.com http://www.carolandray.plus.com ================================== Nid rhy hen neb i ddysgu. There's none too old to learn. [WELSH PROVERB]

Reply

Philip Newton <philip.newton@...>