Mathias wrote:
> [...]
>
> Ennoying, that :
> pain au lait, pin haut laid
> les seins, laisse un, lait sain
> m=E9taux, mes taux, mette haut, mais t=F4t
> quand les gendarmes rient, toute la gendarmerie.
> l'esth=E9tique tranquille, laisse tes tiques tranquilles !
> la mythologie, la mite au logis
> etc.
May I? Thanks!
Marc Monnier:
Gall, amant de la reine, alla (tour magnanime)
Galamment de l'Ar=E8ne =E0 la tour Magne, =E0 N=EEmes
Charles Cros:
Par le bois de Djinn, o=F9 s'entasse de l'effroi
Parle, bois du gin ou cent tasses de lait froid
and a pun:
Quelle est la sainte qui n'a pas besoin de jarreti=E8res?
Sainte S=E9bastienne
Sainte: ses bas se tiennent
> This is definitely why all my conlangs are always strictly parse-able :=
=20
> each
Parsable? What you mean?
> French sentence can be re-broken down in different words and could ofte=
n=20
> be ambiguous if it weren't for the stress at the end of the words warni=
ng
> "hey ! This one is over". I can't stand the idea that snotty brats coul=
d=20
> make fun of my languages. Japanese is just the same but for some reason=
my=20
> Japanese friends don't get my witty jokes. They're just not funny peopl=
e.
These snotty brats - do make fun of your languages?
--
P. M. ARKTAYG
Swiatlo i Ciemnosc, doradztwo w walce z Dobrem i Zlem