Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Can any of your conlangs do this?

From:P. M. ARKTAYG <pmva@...>
Date:Monday, May 17, 1999, 22:34
Mathias wrote:

> [...] > > Ennoying, that : > pain au lait, pin haut laid > les seins, laisse un, lait sain > m=E9taux, mes taux, mette haut, mais t=F4t > quand les gendarmes rient, toute la gendarmerie. > l'esth=E9tique tranquille, laisse tes tiques tranquilles ! > la mythologie, la mite au logis > etc.
May I? Thanks! Marc Monnier: Gall, amant de la reine, alla (tour magnanime) Galamment de l'Ar=E8ne =E0 la tour Magne, =E0 N=EEmes Charles Cros: Par le bois de Djinn, o=F9 s'entasse de l'effroi Parle, bois du gin ou cent tasses de lait froid and a pun: Quelle est la sainte qui n'a pas besoin de jarreti=E8res? Sainte S=E9bastienne Sainte: ses bas se tiennent
> This is definitely why all my conlangs are always strictly parse-able :=
=20
> each
Parsable? What you mean?
> French sentence can be re-broken down in different words and could ofte=
n=20
> be ambiguous if it weren't for the stress at the end of the words warni=
ng
> "hey ! This one is over". I can't stand the idea that snotty brats coul=
d=20
> make fun of my languages. Japanese is just the same but for some reason=
my=20
> Japanese friends don't get my witty jokes. They're just not funny peopl=
e. These snotty brats - do make fun of your languages? -- P. M. ARKTAYG Swiatlo i Ciemnosc, doradztwo w walce z Dobrem i Zlem