Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Danny Wier's PIE (was Re: Vocab #5)

From:Lars Henrik Mathiesen <thorinn@...>
Date:Sunday, April 28, 2002, 23:54
> Date: Sun, 28 Apr 2002 14:33:31 -0400 > From: Jake X <alwaysawake247@...>
Jake, you should find somewhere else than MSN to read your email --- as far as I can see, you were answering my post, but it got well and truly bollixed. Perhaps even before you saw it. Here is what the rest of us see:
> &gt;html>&gt;div style='background-color:'>&gt;DIV> > &gt;P>&amp;gt; &amp;gt; &gt;BR>&amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; Preserved orange/lemon (i.e. > citron)&amp;nbsp;&gt;/P> > &gt;P>I have heard "citron" used as an English translation of&amp;nbsp;"esrog", the > fruit used in Jewish Tabernacle (Sukos/Sukkot) celebrations. > Is&amp;nbsp;"citron" the correct translation of the name for said fruit, or > is it just an approximation? Does&amp;nbsp;citron denote any specific (citrus > fruit), or is it a general word (for a citrus)?&gt;/P> > &gt;P>&amp;nbsp;&gt;BR>&amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; Not a consideration for me, but OOC is pie-crust Kosher? > &gt;BR>&amp;gt; &gt;/P> > &gt;P>Well, the simple way to know is if you are buying it,&amp;nbsp;kosher foods are > usually marked with some kind of kosher mark, like (U) or (K) or some such. > If you're making it, you can not use dairy products ("milchigs") and meat > products ("fleishigs") in the same dough, or even the same meal. I don't keep > kosher either (I was raised Jewish, but I am now an aetheist/humanist) but my > mother does.&gt;/P> > &gt;P>&gt;URL:http: kashrut.htm www.jewfaq.org>As an aside, I just realized something. The > yiddish "fleishig" or "meaty" comes from the german from which stems the > english "flesh." I never before noticed that > connection.&gt;/URL:http:>&gt;/P> > &gt;P>&gt;URL:http: kashrut.htm www.jewfaq.org>Jake > Schneider&gt;BR>&gt;/P>&gt;/URL:http:>&gt;/DIV>&gt;/div>&gt;br > clear=all>&gt;hr>Join the world