Re: My first translation in Moten! Champagne for all!
From: | Sally Caves <scaves@...> |
Date: | Thursday, June 3, 1999, 22:49 |
Boudewijn Rempt wrote:
Nwetis exquisite information about the deities of the
Charyans reverently omitted!
> >
> > What if your people were handed a text like
> > this from Genesis? What would they do with it? They seem like a
> > textually oriented, curious bunch. They certainly don't stint at
> > chronicling interesting tidbits of Charyan lore and literature!
> >
>
> Laugh at it, I think. Everyone knows it's ridiculous. It can't be the
> truth, since it's contradictory to what's known as the truth, and it's
> a bad story, too, since there isn't a single poem in it. And it's so
> implausible - wouldn't it have been easier to just strike their emperor
> with some disease? Those builders aren't guilty of anything - they just
> obeyed orders, didn't they? Probably had a family, too, no need to punish
> them and their children.
As you say, LOL, but my dear Boudewijn, if so I may address you, is it,
the story, so utterly practical and literal that there is in it not a
whit
of allegory or symbolism? The tower... it is such an icon of human
pride!
And wasteful ambition.
But maybe the Charyans are not proud in the same way... I say, the
Charyans
are a model of sensibility! To them more power! <G>
Issytra (back from a lovely vacation in the south of California).
> On the whole, I think they'd decide not to conquer us, so that they'd
> never have to adopt that God, since that would bring disaster as regards
> their own gods.
A wise decision!
> If there's anything that would be worth translating out of the bible into
> Denden, it would be the Canticum Canticorum, and perhaps bits out of Kings.
Ailly! nwetis androfaith (very beautiful) Pero ilid Nippero!
> Do tauyuanzo, yemadir'she. Won ga, do aratju.
This means what? I.S.