----- Original Message -----
From: "BP Jonsson" <bpj@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Sunday, June 15, 2003 10:36 AM
Subject: Re: USAGE: Re: syllables
> At 17:20 14.6.2003 +0100, michael poxon wrote:
>
> >I have to say, something that really grates with me is when English
> >newsreaders are asked to say anything in Welsh. It's as though somebody
has
> >said to them "Right, now this is how you're supposed to say it - but you
> >won't be able to manage that, will you, so this'll do..." I can
understand
> >them looking twice at something like Rhosllanerchrugog or Machynlleth (I
had
> >a friend once who wanted desperately to be able to say the last of these
> >properly, but it always came out as /mahiNkl@T/ ) - but Llandudno?
> >Trawsfynydd? Come on guys!
>
> One would think that the nearest English approximation
> to [K] would be [Sl] and not [kl] or [fl] or [Tl],
> but then IME Norwegian speakers made Icelandic [K]
> into [Cl], while Swedes made it a mere [l] (and here
> one would think that the Icelandic spelling _hl_
> would help.
>
> Then there is of course the age-old ["p_hunjab] for
> [p@n"dZA:b] which grates me no end!
>
It's [p@nj\a:b], isn't it? I mean in the actual language.