Re: Adverbs VS Prepositional phrases
From: | Mark J. Reed <markjreed@...> |
Date: | Wednesday, October 29, 2008, 15:48 |
Several languages go the other way and use adverbs where English needs
a prep phrase, e.g. the Esperanto for "how do you say this in
Esperanto?" uses the adverb "esperante" =~ "Esperantoly" instead of
the prep phrase "in Esperanto".
On 10/29/08, Michael Poxon <mike@...> wrote:
> Omina actually does this, especially with verbs of motion:
> A case such as "we walked" is translated "we went walkingly" = mai abatan me
> (mai, "go", abata "walk", abata-n "walkingly"!)
> Mike
> ----- Original Message -----
> From: "Gary Shannon" <fiziwig@...>
>>
>> I'm not sure what it's worth, but I just thought it was an interesting
>> observation that is seems a conlang could use either adverbs OR
>> prepositional phrases, but would not need both.
>>
>> --gary
>
--
Sent from Gmail for mobile | mobile.google.com
Mark J. Reed <markjreed@...>
Replies