Re: Translation Question For Latin
From: | Sam Bryant <sam_bryant@...> |
Date: | Monday, January 4, 1999, 4:11 |
<bold>Be aware that I'm only a 2nd year latin student and these might not b=
e perfect.
></bold><x-quoted><x-fontsize><param>9</param><x-fontname><param>Monaco</pa=
ram>Conspiracy Of Attack
</x-fontsize><x-fontsize><param>10</param></x-quoted></x-fontname>Coniurati=
o impetus. (with a long /u:s/
><x-quoted></x-fontsize><x-fontsize><param>9</param>Accomplises Of Conspira=
cy</x-fontsize><x-fontsize><param>10</param></x-quoted>
Socii Coniurationis.
<x-quoted></x-fontsize><x-fontsize><param>9</param>
</x-fontsize><x-fontsize><param>10</param></x-quoted>><x-quoted></x-fontsiz=
e><x-fontsize><param>9</param>Behind Closed Doors
</x-fontsize><x-fontsize><param>10</param></x-quoted>Pone ianuas clausas.
><x-quoted></x-fontsize><x-fontsize><param>9</param>Multi-Faceted Plan
</x-fontsize><x-fontsize><param>10</param></x-quoted>Plan is <<consilium>, =
but I'm not sure about multifaceted. Cassell's gives <<multiplex> and <<var=
ius> (they would be multiplex and varium respectively to agree with consili=
um) =22multifarious=22 and <<multiformis> (multiforme to agree) =22multifor=
m=22. None of these seem very ominous-sounding.
><x-quoted></x-fontsize><x-fontsize><param>9</param>Multi-Faceted Lie
</x-fontsize><x-fontsize><param>10</param></x-quoted>Lie is <<mendacium>, a=
greement would be the same.
<x-quoted></x-fontsize><x-fontsize><param>9</param>
</x-fontsize><x-fontsize><param>10</param></x-quoted>><x-quoted></x-fontsiz=
e><x-fontsize><param>9</param>By Plan and By Weapons
</x-fontsize><x-fontsize><param>10</param></x-quoted>><x-quoted></x-fontsiz=
e><x-fontsize><param>9</param>(I think this one is Consilio Et Armis.. am I=
right?)</x-fontsize><x-fontsize><param>10</param></x-quoted>
Seems like it.
></x-fontsize><x-fontsize><param>9</param>I'm hoping that the translations =
will hint some evil or secretiveness.. or
>something like that.
Unless the setting requires latin, I would sugest something a little less c=
ommonplace. Because almost all of the above words are familiar looking to a=
n english-speaker, it doesn't seem to secret.
Anyway, at least to my ears, the above translations are far from evil-sound=
ing. Old english comes to mind, I think there's people here who can compose=
in it.
ever green
sam</x-fontsize><x-fontsize><param>10</param>
</x-fontsize>