Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANS: flutes in PIE

From:Padraic Brown <pbrown@...>
Date:Thursday, February 3, 2000, 2:15
On Wed, 2 Feb 2000, Matt Pearson wrote:

I think the latter might be the case. I took it mean don't judge a
book by it's cover. In other words, just because someone presents
himself as being able to do something doesn't neccesarily mean that
he can actually do that thing.

Padraic.

>However, I'm a bit unclear on the meaning. If the proverb is >supposed to be about identity (as opposed to ability), then a better >translation might be: > > Tun na yite paimo hotia athpaka paia > not the.ERG every(one) pipe-COMIT is-NEG-DEP player pipe-INST > "Not all (those) with pipes are players (of) pipes" > >The first translation connotes: "Merely possessing pipes is no guarantee >that you'll be able to play them." The second one connotes: "Merely >possessing pipes is no guarantee that you'll have the right to call yourself >a piper." > >Matt. >