Re: Multilingual translation exercise, part 1
From: | Thomas R. Wier <trwier@...> |
Date: | Saturday, June 15, 2002, 7:53 |
Greetings all. Finished my work on Luiseño reduplication (for the
time being; it needs polishing so I can get it published),
so I can get back to the list.
Quoting John Cowan <jcowan@...>:
> Christopher B Wright scripsit:
>
> > I take it that you meant us to post conlang translations. Right? I didn't
> > manage it all, but I did what I could in the time I gave myself.
>
> Yes, absolutely. This is the Conlang list, though sometimes we forget
> and it becomes the Friends-Who-Conlang list: this is both good and bad.
> Good, because it improves social cohesion; bad, because it creates a
> lot of traffic, as if we didn't have enough traffic already.
All very true, but I think a lot of the problem could be alleviated
if people would be more cognizant of the tag filtering-feature. If
all the chatty stuff were marked "CHAT:", then those who aren't
interested would only have to make sure they set themselves not to
receive things marked "CHAT:". (I am probably being naive about
human nature here, though.)
Considering how much prejudice many of us have experienced from
non-Conlangers, I'd be wary of doing anything that lessens the
Friends-Who-Conlang aspect. (Speaking of prejudice, does anyone
know of any actual political repression of conlangers besides that
of Stalin and Hitler against Esperantists?)
=====================================================================
Thomas Wier "...koruphàs hetéras hetére:isi prosápto:n /
Dept. of Linguistics mú:tho:n mè: teléein atrapòn mían..."
University of Chicago "To join together diverse peaks of thought /
1010 E. 59th Street and not complete one road that has no turn"
Chicago, IL 60637 Empedocles, _On Nature_, on speculative thinkers
Reply