Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: French syntax (was: Italian Particles)

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Tuesday, April 25, 2000, 11:17
At 12:59 22/04/00 -0700, you wrote:
>Christophe Grandsire scripsit: >> >> The more I see French through a linguist and/or a foreigner eye, the more >> its structure seems original to me :) . > >Speaking of French lessons (I snipped John's fascinating but >impenetrable >question), can you say this to a conlanger in French? > > Qu'est-ce que tu me dis dans ta langue? >
Without the context, I cannot really judge, but it's correct French at least. Indeed, you say 'dans', not 'en', and the 'tu' and 'ta' are correct. Yet without context this sentence sounds a little meaningless to me. Can you tell me more about it? Christophe Grandsire |Sela Jemufan Atlinan C.G. "Reality is just another point of view." homepage : http://rainbow.conlang.org (ou : http://www.bde.espci.fr/homepages/Christophe.Grandsire/index.html)