Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: YAC: a couple of questions

From:SMITH,MARCUS ANTHONY <smithma@...>
Date:Sunday, December 24, 2000, 22:23
On Sun, 24 Dec 2000, Mangiat wrote:

Is this conlang based on Uralic or Tolkienian languages? (Question based
on your choice of words)

> miylinini rinani > little.GEN town.GEN > of the little town > > but: > > hyene talou > beautiful house.LOC > In the beautiful house > > which is from Suiméni (Vaiysi ancestral lang): > > séne talu ó > beautiful.abs hous.abs at > > or: > > sile burmouved > sky cloudy.ALL > up to the cloudy sky > > which is from Suiméni: > > sile burmówe it > sky.abs cloudy.abs to
Looks good to me.
> 2) If I want adjectives to work as verbs (as in Japanese or Arabic, i.e.), I > will translate 'the red car' as 'the redding car'. But, since my lang will > be inflective, shouldn't the particle take the endings of nominal > declension? I mean: let's assume 'yum' means 'car', 'sieag-' 'to be red', > '-ul' is the particle's ending and '-im' stays for the genitive case The > phrase 'of the red car' will be: > > sieagul yumim > red.part. car.gen > > or: > > sieagulim yumim > red.part.gen car.gen
I'm not aware of any natlang that does this regularly. I like your other options better.
> What if the particle is not properly a particle but a contract relative > clause (thus 'sieagul' doesn't properly mean 'redding', but 'which is red'), > as Chinese -de adjectives (mang de ren = busy people)? > > Then I should translate the car's exemple as: > > yunim sieagul > car.gen red.rel > > Are there languages which do this?
Yes. Many hundreds do this last one. I read in one book (though I can't recall which at the moment) that the Indo-European "adjective" is unusual in the world. It is more typical to treat adjectives the way Japanese and Chinese do. Marcus