Re: Poem in Fynetik Inglix
From: | Gerald Koenig <jlk@...> |
Date: | Wednesday, December 8, 1999, 21:50 |
>From: Roland Hoensch' <hoensch@...>'
>Subject: Re: Poem in Fynetik Inglix
>To: Multiple recipients of list CONLANG <CONLANG@...>
>Status: RO
>
>Patrick Henry?
>Are You certain? I found this poem as a translation
>for a Hungarian one written by "Sandor Petofi".
Hi, Roland,
Oh, no, I never meant to attribute the poem to Patrick Henry.
I was just associating to the <concept> expressed by the poem,
and it reminded me of Patrick Henry's revolutionary motto.
I was just drawing a parallel between the two ideas.
Such are the hazards of assuming context, and my family constantly
berates me for it.
Jerry
>
>Well, maybe the poems were so similiar he skipped
>the actual translation for some cuttin' 'n' pastin'.
>
>I find it a bit upsetting though. Does anyone else
>think this poem is Patrick Henry's "Love and Death"?
>
>----- Original Message -----
>From: Gerald Koenig <jlk@...>
>To: Multiple recipients of list CONLANG <CONLANG@...>
>Sent: Monday, December 06, 1999 4:46 PM
>Subject: Re: Poem in Fynetik Inglix
>
>
>> >
>> >The following is written in Fynetik Inglix, a phoneticization of the
>British
>> >Received Standard.
>> >
>> >Mdto
>> Mato
>> >
>> >Ol ddhy thingz ybdv
>> All other things above
>> >D libyti ynd ldv;
>> A liberty and love;
>> >Laof wyd Ao gledli tendy
>> Life would I gladly tender
>> >Fo ldv: oet joofuli
>> For love: yet joyfully
>> >Wyd ldv itself syrendy
>> Would love itself surrender
>> >Fo libyti.
>> For liberty.
>> >
>> >Xandor Petvfi
>>
>> Give me liberty or give me death- Patrick Henry.
>>
>> ----------------------------------------------------------------------
>> Jerry | Without careful communication
>> Gerald Lea Koenig | jlkatnetcomdotcom There is boundless demonization.
>> ----------------------------------------------------------------------
>>
>