Re: no language no people
From: | Raymond Brown <ray.brown@...> |
Date: | Thursday, January 25, 2001, 6:40 |
At 4:36 pm -0500 24/1/01, Padraic Brown wrote:
>On Wed, 24 Jan 2001, Eruanno the Linguist wrote:
>
>>> >>Welsh: Heb iaith, heb genedl.
>>> >>English: No language, no people.
>
>I like the Brithenig better: yn pobl seint yn lenghedig,
>yn pobl seint yn cordd.
OK, if we're going quote Welsh, let's do it prpoerly. The Welsh for 'no
language' is _dim iaith_; _heb_ means 'without'. Thus the phrase above
literally means: without a language, without a nation.
And that doesn't seem to convey much meaning.
The Welsh phrase is actually:
Cenedl heb iaith, cenedl heb galon.
A nation without a language [is] a nation without a heart.
>I think it sums up pretty well.
>Oh right, not everyone knows what it means: A people
>without a language (is) a people without a heart.
...which is remarkably similar to the Welsh :)
Pob hwyl!
Ray.
=========================================
A mind which thinks at its own expense
will always interfere with language.
[J.G. Hamann 1760]
=========================================