Re: "Verimak": jumping into the translation marathon
From: | Sally Caves <scaves@...> |
Date: | Wednesday, May 12, 1999, 19:45 |
FFlores wrote:
> Sally Caves <scaves@...> wrote:
>
> > At any rate. Here's a poem with a catch. It's called
> > "Verimak," the meaning of which you will learn quickly
> > enough.
>
> I'll begin with it as time permits... I have to say I'm
> intrigued!
Pablo, start with the O Zeyli Nizzemfon. Not onlyis it shorter and
easier, but it's a far better poem,
and a more beautiful and upbeat one than the
deathly "Verimak." Also, it's far more famous,
and more often quoted, so it's author should be
more evident then to everybody. John guessed
it just by looking at the glossary! The original
is so lyrical... I'm sure anybody who has read
or seen produced this author's plays (huge
hint) will know it! It's not like I'm drawing
from some obscure American romanticist.
A set of windbells from 29th century Teon
to anyone who can guess the author just
from the glossary.
Sally