Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: "Verimak": jumping into the translation marathon

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Monday, May 10, 1999, 15:49
Wow!  This is so much like the original that I'm sure someone
will come along and guess it!  Imagine it rhymed in English
and divided up into stanzas.  If there is anybody in the
process of doing "Verimak" now, I won't spill the beans,
but if I don't hear anything, I'll post the original poem.

Sally

From Http://Members.Aol.Com/Lassailly/Tunuframe.Html wrote:

> Nevermore > > Fear nevermore the bite of sun > nor the fury of winter. > You accomplished your office, SC:--> your WORLDLY office > you went back home, > there was your salary. SC --> you took your coin. > Golden boys and gilded girls, > chemneysweeps alike > they shall go dust. > Fear nevermore this masterfully frown; > from that rageous command stay untouched > about clothes and food care not > you seem an oaktree and you seem a reed. > Power, writs, health : > all must follow > and dust shall go. > Fear nevermore the thunderbolt > the ill address, the scars of scorn. > Cease laughs and tears . > Suitors, loves or lovers : > see them all off. > (etc.) SC--> ooh, complete it! > > I can't wait checking about Boudewijn's Kana. I downloaded the text from > Sally's page. And yes, I'm under the hat ;-) > > Mathias