Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: "Verimak": jumping into the translation marathon

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Monday, May 10, 1999, 16:05
--------------39C0EC88D8746C25E506BC46
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit



Boudewijn Rempt wrote:

> On Sun, 9 May 1999, Sally Caves wrote: > > > my face... yes multiple, I can hardly contain myself!! I > > think we should do MORE of this. I don't dare correct > > Have mercy! I have more time on my hands than usual since I'm > at home recuperating from a lung infection, but I've also > got a few application I want to write, I want to update my > webpages (first installment installed yesterday - now the > short story Tiscim is readable for people without Lynx, and > there are several illustrations), write a new grammar of Denden, > and take some walks with my children. The tempo is killing > as it is.
I know the feeling. I'm supposed to be finishinggrading my students final papers and exams, and then I have the whole English department graduation ceremony to do. But I find this activity so much more rewarding, because "stolen," so pardon my enthusiasm! I'm so sorry about your illness. Get better soon.
> > > > Well... I'm supposed to translate a steamingly erotic poem > > from Denden into Teonaht, which I'm also supposed to post > > (me all blushes), but I'll hold out on that until we get some > > other takers for "Verimak." > > Well, when I offered you the choice between nice and naughty, > you didn't hesitate ;-). Anyway, it's a wholesome enough > bit of song. Can I infer that you have finished a first version?
You bet I have a finished version! And a fine one,but it's all in modern English. It's rather a nice poem. It needs to be Teonified, which means finding words for "saunter" and the like.
> >pretty universal. Boudewijn, you named the correct poet, > > but I won't tell you which. A hint: the first and last > > lines of each of the stanzas is supposed to repeat itself > > with minor variations to give some sense of poetic repetition. > > I've just cursorely looked through the editions of them I possess, > but I couldn't find the poem - I guess I've been looking with > my nose instead of my eyes.
Well, this one will be hard to get, because it'scontained in something else by that author. Using Matthias' very literal English translation, posted just a few missives back, does anyone want to hazard a guess? <G> Actually, I could have come up with an easier and more obvious one. I'll do that now. I know just the poem by the same author. It's shorter, too. Stay tuned... --------------39C0EC88D8746C25E506BC46 Content-Type: text/html; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit <HTML> &nbsp; <P>Boudewijn Rempt wrote: <BLOCKQUOTE TYPE=CITE>On Sun, 9 May 1999, Sally Caves wrote: <P>> my face... yes multiple, I can hardly contain myself!!&nbsp; I <BR>> think we should do MORE of this.&nbsp; I don't dare correct <P>Have mercy! I have more time on my hands than usual since I'm <BR>at home recuperating from a lung infection, but I've also <BR>got a few application I want to write, I want to update my <BR>webpages (first installment installed yesterday - now the <BR>short story Tiscim is readable for people without Lynx, and <BR>there are several illustrations), write a new grammar of Denden, <BR>and take some walks with my children. The tempo is killing <BR>as it is.</BLOCKQUOTE> <TT>I know the feeling.&nbsp; I'm supposed to be finishing</TT><TT>grading my students final papers and exams, and then</TT> <BR><TT>I have the whole English department graduation ceremony</TT> <BR><TT>to do.&nbsp; But I find this activity so much more rewarding,</TT> <BR><TT>because "stolen," so pardon my enthusiasm!&nbsp; I'm so</TT> <BR><TT>sorry about your illness.&nbsp; Get better soon.</TT> <BLOCKQUOTE TYPE=CITE>> <BR>> Well... I'm supposed to translate a steamingly erotic poem <BR>> from Denden into Teonaht, which I'm also supposed to post <BR>> (me all blushes), but I'll hold out on that until we get some <BR>> other takers for "Verimak." <P>Well, when I offered you the choice between nice and naughty, <BR>you didn't hesitate ;-). Anyway, it's a wholesome enough <BR>bit of song. Can I infer that you have finished a first version?</BLOCKQUOTE> <TT>You bet I have a finished version!&nbsp; And a fine one,</TT><TT>but it's all in modern English.&nbsp; It's rather a nice</TT> <BR><TT>poem.&nbsp; It needs to be Teonified, which means</TT> <BR><TT>finding words for "saunter" and the like.</TT> <BLOCKQUOTE TYPE=CITE>>pretty universal.&nbsp; Boudewijn, you named the correct poet, <BR>> but I won't tell you which.&nbsp; A hint:&nbsp; the first and last <BR>> lines of each of the stanzas is supposed to repeat itself <BR>> with minor variations to give some sense of poetic repetition. <P>I've just cursorely looked through the editions of them I possess, <BR>but I couldn't find the poem - I guess I've been looking with <BR>my nose instead of my eyes.</BLOCKQUOTE> <TT>Well, this one will be hard to get, because it's</TT><TT>contained in something else by that author.&nbsp; Using</TT> <BR><TT>Matthias' very literal English translation, posted</TT> <BR><TT>just a few missives back, does anyone want to hazard</TT> <BR><TT>a guess?&nbsp; &lt;G>&nbsp; Actually, I could have come up with</TT> <BR><TT>an easier and more obvious one.&nbsp; I'll do that now.</TT> <BR><TT>I know just the poem by the same author.&nbsp; It's shorter,</TT> <BR><TT>too.</TT><TT></TT> <P><TT>Stay tuned...</TT> <BR>&nbsp;</HTML> --------------39C0EC88D8746C25E506BC46--