Re: "Verimak": jumping into the translation marathon
From: | Boudewijn Rempt <bsarempt@...> |
Date: | Monday, May 10, 1999, 7:09 |
On Sun, 9 May 1999, Sally Caves wrote:
> Just out of curiosity... are either of you using the webpage? or
> is the posted message easier for you? The webpage I thought would
> be easier because of the lateral gloss. But then I had to print
> out "lamay-neranmen."
>
Just the posted message, which I split into two files, one
with the lexicon, one with the poem. I first translated the lexicon,
then made a Denden interlinear gloss in the other file, which I
then turned into somewhat grammatical Denden. I did take a look
at the webpage to see whether there were the words defined I missed
in the lexicon, but I didn't use. After all, I've got six virtual
terminals to play with, so I could have everything open at the same
time.
Boudewijn Rempt | www.xs4all.nl/~bsarempt