Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: "Verimak": jumping into the translation marathon

From:Padraic Brown <pbrown@...>
Date:Tuesday, May 11, 1999, 16:26
On Tue, 11 May 1999, John Cowan wrote:

> Padraic Brown wrote: > > > All right, what I came up with: > > So, is this perhaps the Original Version, over *there*? > Or would the guy be writing in mixta-rixta after all?
Now, now! La Mistarista is what passes for language north of the Limestone Hills. ;^) It's "original" only in that I didn't translate into English first but straight into K. I know I'll have to go back & straighten up the mess with "tsema"; and I forgot to put in the line about crown and book. Padraic.
> > -- > John Cowan http://www.ccil.org/~cowan cowan@ccil.org > You tollerday donsk? N. You tolkatiff scowegian? Nn. > You spigotty anglease? Nnn. You phonio saxo? Nnnn. > Clear all so! 'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5) >