Father/Motherland (a correction)
From: | Vasiliy Chernov <bc_@...> |
Date: | Thursday, June 1, 2000, 18:38 |
On Tue, 23 May 2000 10:01:20 -0400, Vasiliy Chernov <bc_@...> wrote:
>I am not really fluent in Polish, but I kinda remember that it has the
>equivalent of _otchizna_ (_ojcizna_, IIRC;
Sorry, it's _ojczyzna_ in Polish. It means 'fatherland', and translates
all three Russian synonyms. My desktop dictionary (about 50,000 entries)
gives no other Polish word for this concept (except a collocation _kraj
rodzinny_ 'native country').
So I'm finally confused about Polish as a 'motherland' language...
>
>
>Basilius