Re: Father/Motherland (a correction)
From: | P. M. ARKTAYG <pmva@...> |
Date: | Sunday, June 4, 2000, 22:06 |
Vasiliy Chernov ta nugatu-r:
>>There is also a (solemn rather) word _macierz_, related to _mac'_,
>>_matka_. Besides, metaphorical _rodzicielka_, _matka_.
> - All meaning 'motherland', irrespective of the context?
> I thought these words had other, more common meanings...
Of course. But I wrote "solemn" and "metaphorical".
_Macierz_ is:
1. arch. 'mother',
2. 'fatherland' (e.g. _ziemie wróciły do macierzy_),
3. math. 'matrix'
4. techn. 'matrix' (in this case I am not certain of the English equivalent).
First meaning of _matka_ is 'mother'.
And _rodzicielka_ is 'that she gave birth to sb'.
> Oh, I'll have to take my Polish dictionary everywhere with me, from now
> on ;)
Ehto ne povredit. (pravilno?)
>>> So I'm finally confused about Polish as a 'motherland' language...
>>
>>Why? Polish is my mothertongue and I'm not confused.
> - Did you read the initial thread (Father/Motherland, May 2000, week 4)?
Sorry, I did not. :-(
> My confusion was about classifying Russian and Polish as 'motherland'
> languages, as opposed to e. g. German with its _Vaterland_. I noted that
> Russian in fact has no word which would litterally translate to
> 'motherland', but does have two words with similar meaning derived
> from 'father'. It seems that in Polish, too, the most common word for
> 'homeland' is derived from _ojciec_ 'father'.
You're right - Russian _rodina_ (and _otec<estvo_) is Polish _ojczyzna_.
> (Sorry for the typo again - I think you've heard this type of Russian
> accent :) )
Nic nie szkodzi / never mind.
> So, having not read the book by Wierzbicka, I still wonder what was her
> reasoning like. (Yes, I'm aware of the typical cultural associations,
> and yet...)
> - Czes'c',
Privet! But this is probably for "hi!", not for "bye!", isn't it?
> P.S. Hmm... Arktayg... Don't you have any of S. Lehm's characters among
> your relatives? ;)
Neither Ijon Tichy nor Pirx nor any of "Cyberiade" characters is my relative.
:-) _Arkta_ is not Polish name.
Why _Lehm_ and not _Lem_? Transcription from Russian spelling?
--
P. M. ARKTAYG
"Gandalf says jump, you say how high"
- Sauron to Hobbits