Re: Genitives NPs as Relative Clauses
|From:||Keith Gaughan <kmgaughan@...>|
|Date:||Thursday, November 15, 2001, 19:02|
Ar 09:09 15/11/01 -0800, bhac nicole dobrowolski le scríobh chugam:
>--- Keith Gaughan froge sionk:
> > Direct relative clause (`that I see'):
> > ...of my seeing...
>well this makes sense to me...
> > Indirect relative clauses (`that sees me'):
> > ...with my seeing...
>but this seems to imply (to me anyway) that it's still you (or the
>owner of my) doing the seeing rather than the one being seen...
But the thing is, `my' is a possessive adjective, not a noun, and it's
attached to `seeing' rather than `with'. Sort of like this:
[with [my seeing]]
You could rewrite the same thing (awkwardly) as:
[with [seeing [of me]]]
The square brackets indicating which words are bound to one another.
>to me 'with my seeing' would mean the same as 'of my seeing'...
There's a semantic difference between the prepositions. I'll try and
explain. `With' in this case is more like the word `having', which is
terribly like a preposition itself. If you say `having sight/seeing of
something' it's the same as `with sight/seeing of something'.
If it helps, these sentences might explain, sort of...
* The sentry having sight of the escapees raised the alarm.
* The sentry who saw the escapees raised the alarm.
Of course, this is also an idiom in a language besides English so you don't
have to do things exactly the same way as in English with relative pronouns
and the like.
Keith Gaughan <kmgaughan@...>
I can decide what I give / But it's not up to me / What I get given -=Bjork=-