Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Genitives NPs as Relative Clauses

From:Keith Gaughan <kmgaughan@...>
Date:Thursday, November 15, 2001, 19:02
Ar 09:09 15/11/01 -0800, bhac nicole dobrowolski le scríobh chugam:

>--- Keith Gaughan froge sionk: > > > Direct relative clause (`that I see'): > > ...of my seeing... > >well this makes sense to me... > > > Indirect relative clauses (`that sees me'): > > ...with my seeing... > >but this seems to imply (to me anyway) that it's still you (or the >owner of my) doing the seeing rather than the one being seen...
But the thing is, `my' is a possessive adjective, not a noun, and it's attached to `seeing' rather than `with'. Sort of like this: [with [my seeing]] You could rewrite the same thing (awkwardly) as: [with [seeing [of me]]] The square brackets indicating which words are bound to one another.
>to me 'with my seeing' would mean the same as 'of my seeing'...
There's a semantic difference between the prepositions. I'll try and explain. `With' in this case is more like the word `having', which is terribly like a preposition itself. If you say `having sight/seeing of something' it's the same as `with sight/seeing of something'. If it helps, these sentences might explain, sort of... * The sentry having sight of the escapees raised the alarm. * The sentry who saw the escapees raised the alarm. Of course, this is also an idiom in a language besides English so you don't have to do things exactly the same way as in English with relative pronouns and the like. K. -- Keith Gaughan <kmgaughan@...> http://homepage.eircom.net/~kmgaughan/ I can decide what I give / But it's not up to me / What I get given -=Bjork=-

Replies

nicole dobrowolski <fuzzybluemonkeys@...>
nicole dobrowolski <fuzzybluemonkeys@...>i'm sure there some wacky technical term for this but i have no idea what it is...