Re: IPA griefs
| From: | Roger Mills <romilly@...> | 
|---|
| Date: | Monday, October 23, 2000, 4:36 | 
|---|
Yoon Ha Lee wrote:
>On Sun, 22 Oct 2000, Adrian Morgan wrote:
>
>> Danny Wier wrote:
>>
>> > /Z/:
>> > English "viSIon", "leiSure", "garaGE"
>>
>> Interesting. I've never noticed an English speaker use /Z/ instead of
>> /dZ/ in "garage" before.
>>
>> /'vIZ@n/     /leZ@/     /'g&Ra:dZ/
>
><bemused>  I've heard both /Z/ and /dZ/.  After taking French I
>gravitated notably toward the former.
>
Two (or more) nations separated by a common language.  British tradition
apparently has nativized this loan faster than US, by accenting the first
syllable, so to our US ears it almost rhymes with _carriage_. (Note the
accent and /&/ in Adrian's transcription.)   I've never heard the first syl.
accented in the US (tho I haven't been _everywhere_!)  We seem to say
/g@'radZ/ or /gradZ/, or Frenchified /g@'raZ/.
"Chauffeur" seems to vary between /'Sowf@r/ and /Sow'f@r/ .
Speaking of "leisure"-- Due to education and residence in Boston/New York, I
say /'lEZ@r/-- but in the Midwest it's mostly /'liyZ@r/