Re: Colloquial German, experiencers and the construct state
From: | Carsten Becker <naranoieati@...> |
Date: | Friday, August 19, 2005, 14:40 |
On Thu 18 August 2005, 15:47 (+0100), Andreas Johansson
wrote:
> [1] Erik och Marie är galna.
> "Erik and Marie are crazy."
>
> In ordinary speech, you're likely to go all francoid, and
> relativize:
>
> [2] Erik och Marie, de är galna.
> "Erik and Marie, they are crazy."
From Astérix:
Ils sont fous, les Romains.
They are crazy, the Romans.
(Die spinnen, die Römer)
> Now it gets funny; in lower registers, you add another
> pronoun:
>
> [3] Erik och Marie, dom är galna dom.
> "Erik and Marie, they're crazy they".
Would it be possible in French to say "Ils sont fous, les
Romains, eux"?
Carsten
... not willing to believe he is simply unable to utter
correct French
--
"Miranayam cepauarà naranoaris."
(Calvin nay Hobbes)
Edatamanon le matahanarà sitayea eityabo ena Bahis Siruena,
15-A8-58-7-5-5-19 ena Curan Tertanyan.