Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Colloquial German, experiencers and the construct state

From:Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder@...>
Date:Wednesday, August 17, 2005, 19:35
In Dutch, it's exactly the same, only we don't have the equivalent of the
Standard German genitive with 'des' etc.

Standard Dutch:

1] het huis van de man
 "the house of the man"

and, colloquial Dutch:

2] de man zijn huis
  "the man his house"

or, as it is pronounced usually

3] de man z'n huis

(z'n = [z@n]

which reminds us of Standard Afrikaans:

die man se huis

In case of a female:

1] het huis van de vrouw

2] de vrouw haar huis

3] de vrouw d'r huis

(d'r = [d@r])


So, we see that Standard German has no equivalent in Dutch,
Colloquial German = Standard Dutch, and Colloquial Dutch = Standard
Afrikaans...

Kind regards
Ingmar Rœrdinkholder


On Sun, 14 Aug 2005 16:49:39 +0200, Carsten Becker
<naranoieati@...> wrote:


> >In colloquial German, > > 1) dem Mann sein Haus > the.DAT man his house > "to the man his house" > >is one of two common variants used instead of the standard > > 2) das Haus des Mannes > the.NOM house the.GEN man.GEN > "the house the man's" > >The other variant would be > > 3) das Haus von dem Mann > the.NOM house of the.DAT man > "the house of/from the man" > >which is IMO actually more grammatical than (1), but this >is not my point. > >That colloquial German uses the construct case in (1) is >obvious, but why is "dem Mann" ("to the man") in the dative >case? Is it seen as an experiencer or why is it? Note that >German often uses the dative case for experiencers >(e.g. "Mir ist kalt", "To me is cold"), though not as >consistently as Icelandic (or Tarsyanian) as was proved >in the thread about "quirky subjects" we've had recently. >There are as well some prepositions that govern the dative >case (like "von" in 3). Another interesting thing is that >German puts the possessee - the head of the genitive NP - >before the possessor, unlike English which places it after >the possessor. > >I've just come across this question because I'm working on >Tarsyanian nouns and their cases right at the moment. > >Thanks, >Carsten > >-- >Edatamanon le matahanarà benenoea eibenem ena Bahis >Tenena, 15-A8-58-7-5-1-15 ena Curan Tertanyan. >=========================================================================

Replies

Kit La Touche <kit@...>
Henrik Theiling <theiling@...>