Re: Evolving shades of meaning (was Re: LUNATIC again)
|From:||Nik Taylor <fortytwo@...>|
|Date:||Monday, November 9, 1998, 3:53|
Herman Miller wrote:
> That was also one of the design goals of Jarrda, and one that had at least
> moderate success. Jarrda doesn't distinguish "square" from "rectangular",
> for instance, but the usage of "square" to mean "two-dimensional" (as in
> "square foot" or "square meter") is translated instead with the same word
> that means "flat, planar". But I've still got a long way to go....
But it uses a different word for "square" as opposed to "circle", yes?
"It has occured to me more than once that holy boredom is good and
sufficient reason for the invention of free will." - "Lord Leto II"
(Dune Chronicles, by Frank Herbert)
ICQ #: 18656696
AOL screen-name: NikTailor