Re: TRANS: Without Words, Without Silence
From: | andrew <hobbit@...> |
Date: | Wednesday, February 9, 2000, 7:08 |
Am 02/04 23:43 Patrick Dunn yscrifef:
> In English:
>
> Without Words, Without Silence
>
> A monk asked his teacher: "Without speaking, without silence, how can you
> express the truth?"
>
> His teacher observed: "I always remember springtime in southern China.
> The birds sing among innumerable kinds of fragrant flowers."
>
In Brithenig:
Seint llo Pharol, Seint ill Sileint
Yn monag rhoaf sew maistr: "Seint parolar, seint ill sileint, co
bode'gw ysprefir lla werdad?"
Sew maistr cathaf: "Eo sempr'i sewen d'ill gweran in ill druith di Gina.
Llo h-ugell chanhan intr llo sorth annyferabl di llo fflur saburus."
Seint llo Pharol, Seint ill Sileint
Without the.p words without the.m silence
Yn monag rhoaf sew maistr: "Seint parolar, seint ill
a monk ask.past.s one's master without speak.inf without the.m
sileint, co bode'gw ysprefir lla werdad?"
silence how can.pres.2p-you.formal express.inf the.f truth
Sew maistr cathaf: "Eo sempr'ui sewen d'ill gweran in
One's master observe.past.s I always-self remind of_the.m spring in
ill druith di Gina.
the.m south of China
Llo h-ugell chanhant intr llo sorth annyferabl di llo fflur
The.p birds sing.pres.3p among the.p kind innumerable of the.p flower
saburus."
fragrant.
I think I have cheated using cathar, to mean observe by speaking when it
is accurately meant to be observe by seeing. I shall have consider what
the correct verb should be.
I have also decided that mutated mi/mui elides after consonants.
- andrew.
--
Andrew Smith, Intheologus hobbit@earthlight.co.nz
Resistance is irrelevant.
- The Borg
It is not irrelevant, it's a hippotamus.
- Flanders and Swann