Re: questions about Arabic
From: | Eric Christopherson <rakko@...> |
Date: | Friday, March 23, 2001, 23:37 |
On Wed, Mar 21, 2001 at 05:38:52PM +0100, Christophe Grandsire wrote:
> En réponse à David Peterson <DigitalScream@...>:
> > No, you've got it all wrong. Hamza is a glottal stop. However, it
> > can't just appear by itself (except in some orthographies, and that's
> > non-initial). /?Ibn/ is written with a hamza UNDERNEATH the alif, and
> > then with a kesra underneath that. If what you're seeing as /?Ibn/
> > doesn't have a hamza underneath alif, then you're probably reading a
> > non-carefully voweled text, or just unvoweled.
>
> Well, Eric was describing an unvoweled orthography. Moreover, I've already seen
> the word /ibn/ (// stand for phonemic transcription and not phonetic
> transcription. You have to use the square brackets [] to show the actual
> pronunciation. Writing /?ibn/ would mean that the word has a stable hamza, like
> /?ab/. It's not true though. That's why I use the phonemic transcription /ibn/
> which has the following phonetic realizations (depending on environment): [?ibn]
> and [bn]) written voweled but without the hamza (and it wasn't incorrect since
> it was in a teaching book of Arabic).
Right. I just looked it up, and /ibn/ appears as alif+kasra, baa'+sukuun,
nuun. No hamza.
> Finally, if I look at what you write and
> what Eric wrote, I just see the same, just said with different words.
That's what I thought too...
--
Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo