Re: Droppin' D's Revisited
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Thursday, October 26, 2000, 14:03 |
En réponse à Barry Garcia <Barry_Garcia@...>:
>
> Some of the sound changes are similar to what i've read about in Old
> Spanish (like the dropping of e after dentals and alveolars (however
> this
> rule is irregular, because some of the verbs would change to the
> infinitive if the final e dropped). There's also some forms of words you
> would have found in old spanish, like pora (por a) instead of para, and
> agora for ahora (from hac hora, IIRC) . And of course sound changes I
> added in that seem logical to me like b before r or l becomes u: fablar
> -
> faular
>
I have also a sound change that I find very net and use very regularly in
"Roumant": it's /l/ -> /u/ in coda position. So that altus -> âout /'au/, qualis
-> qual -> quêou /'kEu/, malus -> mal -> mâou /'mau/. But as the feminine forms
evolved differently, it brings nice alternations with adjectives and nouns,
like: mala -> male -> mâle /mal/ (when the sound change took place, this /l/ was
not in coda position and thus was kept, and the loss of the /e/ took place only
after that, bringing /l/ in coda position when the sound change didn't occur
anymore). So we have: mâou - mâle, quêou - quêle, etc... That's one of my
preferred features of "Roumant", but I'm not sure I'm very original here. I'm
almost certainly sure there is already a Romance natlang doing that...