On Friday 12 April 2002 18:54, Aidan Grey wrote:
> 1. doctor / healer
máltanen
> 2. medicine
jáltíke
> 3. ear
jasára
> 4. eye
jaróña
> 5. friend
maxána
> 6. itch and/or scratch
jacáca (onomatopoeia, c=palatal stop)
> 7. hurt / pain (the verb ... or not)
japíññe for minor things, jatúra for major things
> 8. diagnosis
jepéríke "judgment"
> 9. cure / heal
jáltíke (yes, same as medicine)
> 10. ill
anpóTa "illness, sickness" japóTa "symptom of a disease"
>
> Context:
> 1. She is my doctor.
la sáen máltanen'le;
be 3ps doctor'assoc-1p
> 2. _That_ is _my_ medicine, and _this_ is yours.
la xó jáltíke'nle Tó anri;
be there medicine'assoc-1p here assoc-2p
> 3. She looked in their ears.
ñamma jassárienetie antawáli; (for a small group of people in one
session)
ñamma jassárienesse jattawálien; (for a large group of people in
multiple sessions)
act+3ps-agent ears.distributive.3p.paucal examined-things.collective
act+3ps-agent ears.distributive.3p.plural examined-things.distributive
> 4. She looked in (or tested, or..) her (someone else's) eye.
ñamma jaróñemae jatawála;
act+3ps-agent eye.sg.3p-sg examined-thing.sg
> 5. Our friends are ill.
ñi maxáni'nle mapóTi;
be+perfect friends.pl'assoc-1p diseased-people.pl
> 6. His scratch (the one on him) is worse than his scratch (the
> one he caused on someone else unspecified).
la jacáca'mma Tó ná ñe jacáca ánen míTa;
be scratch'assoc-3p here more than scratch with other-one
> 7. Do y'all's heads hurt? / Do you guys have headaches?
pa jóllienirie anpíññe;
have heads.distributive.2p-paucal pain.stative
> 8. His diagnosis (that he gave) is that she will get better.
samma jepéríke heja ma málte;
give+3p.sg.agent judgement ought-be-future 3p healthy-person
> 9. His diagnosis (for the disease he has) has a cure.
pa jepéríke'mma jáltíke;
have judgment'assoc-3p cure
> 9a. She will cure my friends.
rehemte jáltíke mo maxáni'nle; She must cure my friends
hejemte jáltíke mo maxáni'nle; She's committed to curing my friends
hijemte jáltíke mo maxáni'nle; She may yet cure my friends
give+future+3ps.agent+3p.paucal.recipient cure recipient-marker
friends.plural'assoc-1p
> 10. I am not ill anymore.
ñi le mapóTa wá;
la+perfect 1p sick-person not
ñi is used for a change of state, so "I am no longer a sick person."
Only had to make up two words: itch and examined.
--
Sylvia Sotomayor
sylvia1@ix.netcom.com
The Kélen language can be found at:
http://home.netcom.com/~sylvia1/Kelen/kelen.html
This post may contain the following characters:
á (a-acute); é (e-acute); í (i-acute); ó (o-acute); ú (u-acute);
ñ (n-tilde);