Re: Weekly vocab #3
From: | Padraic Brown <agricola@...> |
Date: | Saturday, April 13, 2002, 2:56 |
Am 12.04.02, Aidan Grey yscrifef:
> Brought to you by D (for doctor) and possessive pronouns.
>
> Vocab:
>
> 1. doctor / healer
il/la methycks; il/la curantes
Methycks is an MD; curantes is a more traditional healer, a
witch, etc.
> 2. medicine
la methicina
> 3. ear
il orels
la orela = the ears (dual of bilateral body parts)
l' inckus / l' ystapes / il malleus = the three "ousiquelles" or
ossicles of the inner ear
la miringotomea = an operation to relieve otitis media
> 4. eye
l' ocheols
l' ockla = the eyes
la cataracktes = cataract
l' ysclera = sclera
la retina = retina
l' irides = iris
> 5. friend
il/la carathecks(-a)
> 6. itch and/or scratch
la couthina = scratch
> 7. hurt / pain (the verb ... or not)
doler (a alchyen)
> 8. diagnosis
la diagnosis
> 9. cure / heal
curar / salvar
> 10. ill
sentir addack = to be ill
sintiement addack = ill
> Context:
>
> 1. She is my doctor.
Ce la mew medhycks. [The that (one), my doctor.]
Sa-is le mew medhycks. [She-is the my doctor.]
> 2. _That_ is _my_ medicine, and _this_ is yours.
Cel ell methyckment, ilalla, il mew; et cel ist ilaci, il tew.
[That that med., yonder, the mine; & that this over-here, the
thine.]
> 3. She looked in their ears.
Ingouithu-als sa 'n l' orela la seva.
[Into-looked-them she in the-two eyes of them.]
> 4. She looked in (or tested, or..) her (someone else's) eye.
Dogouithu-als sa l' ockla la seva.
[Examined-them she the-two eyes of them.]
> 5. Our friends are ill.
Sentiont addack y nusteor caratheck.
[Feel-they ill the our friends.]
> 6. His scratch (the one on him) is worse than his scratch (the one he
> caused on someone else unspecified).
La seva couthinissa mage peoir que la couthina la seva.
[The his-own scratch much worse than the scratch of him-other.]
> 7. Do y'all's heads hurt? / Do you guys have headaches?
Doliont-vis y vusteor phedn? Daw-ay yen pednodolea, mis varron?
[Pain-you the your heads?] [On-you-is-there head-pain, guys?]
> 8. His diagnosis (that he gave) is that she will get better.
La diagnosis et que moniset po zalut.
[The diagnosis is that will-go-she alongside health.]
> 9. His diagnosis (for the disease he has) has a cure.
Ay yen cura al seva diagnosis.
[There-is a cure towards-the his-own diagnosis.]
> 9a. She will cure my friends.
Coureb sa ai meis charatheckes.
[Cure-she she to-the my friends.]
> 10. I am not ill anymore.
Ne sentem-mi rhen addack aur.
[Not feel-I-I not ill now.]
There is a play between the structures
il sew methycks [his own doctor] and
il medhycks le sew [his(other) doctor].
The issue can be avoided, though, as in no. 8.
In 3 and 4, I thought I'd show the difference between ingouither,
to look into, and dogouither, to (medically) examine.
> Aidan
Padraic.
--
Stean San Agnes an guella stean en Kernow.
Replies