Re: "Hindilish" & "Hinglish"
From: | Carlos Eugenio Thompson (EDC) <edccet@...> |
Date: | Monday, May 15, 2000, 16:32 |
On Seccon Water od Tenderness or first Red Cat, John Cowan wrote:
> Roger Mills wrote:
> >
> > John Cowan wrote:
> > > La utilite del chose excusera le noisomeness del stink.<
> >
> > LOL. Here we have the beginnings of Lingua Frakas legalese. But
> shouldn't
> > it have been "....de l'estink" ?
>
> Or perhaps "de l'êtinque"? But prefixing "e" to "st" words is a dead rule
> in
> French, although it was obviously alive in the past. Looking through
> a list of French medical terms, I find stabilisation, stase, statistique,
> stéatorrhée, stéatose, sténose, stérilisation, stérilité, stéroïde,
> stimulant,
> stomatite, stress, strie, struma, stupeur. All of the Spanish equivalents
> would surely have "est-".
>
Indeed, in Spanish we have: estabilización, estadística, esterilización,
esterilidad, esteroide, estimulante, estría y estupro, but stress
(pronounced and sometimes also spelled as "estrés") I don't know the other
words but they are surely with est-.
-- Carlos Th