Re: "Hindilish" & "Hinglish"
From: | John Cowan <jcowan@...> |
Date: | Monday, May 15, 2000, 12:54 |
Christophe Grandsire wrote:
> As for changes that the government would like to impose on
> people, they are simply ignored, and their only result is to make the legal
> language (the one used in law and justice) unnecessarily more complicated
> than it already is (a nightmare!) :) .
Well, that's why there are a lot of lawyers.
Anyway, it wasn't so long ago that the anglophone legal community stopped using
French and Latin, and it would still be impossible to talk Anglo-American
law without loads of French words and phrases, some of them Norman and most of
them rather obsolete French (cestui que trust, e.g.). Right, wrong, king,
queen,
and law(yer) is about as far as you get with native words.
I am particularly fond of the following 17th-century decision, which established
that a soap factory was not a legal nuisance despite its terrible smell:
La utilite del chose excusera le noisomeness del stink.
--
Schlingt dreifach einen Kreis um dies! || John Cowan <jcowan@...>
Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com
Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan
Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)