Re: Translation thingy (was Re: Antipassive)
From: | Padraic Brown <elemtilas@...> |
Date: | Monday, January 20, 2003, 19:57 |
--- Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
wrote:
> (the girl, who had hitten her (own) brother,
^^^^^^
I like that!
> (1) Wenedyk has at this moment two words for
> "to hit". The difference is
> subtle, but in general "bas'cier" is more
> intentional than "czadzier".
Kerno has ferir and batter; the one being
primarily "strike with the hand", the latter
"strike with an object". There are others, to be
sure!
Padraic.
=====
ay aci kes? ao o may mech? si ay 'ci kes, feri kes;
si nay ne kes mech, feri que láes!
.
Reply