Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation thingy (was Re: Antipassive)

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Monday, January 20, 2003, 19:31
 --- Padraic Brown skrzypszy:

> > > > "The girl who was hit by her brother was > > > > punished". > > > > "The girl who hit her brother was > > > > punished" > > > Jovian: > > > > Puella can suu frazer velbrava fiva punida. > > Puella cae velbrava suun fradren fiva punida. > > In Kerno we can say > > Puniseor la gouednín ferise lê tew mbrazoere. > Puniseor la gouednín ke brazoer feriseore. > Puniseor la gouednín del feriend le brazoere.
Hey, I can do that too. Let's see how they handle the poor girl in the R.T.C.: Pia£a, kwala fi bastuta o swej wracz, jara puniata. (the girl, who was hit by her (own) brother, was punished) Pia£a, kwala baszczy swej wracz, jara puniata. (the girl, who had hitten her (own) brother, was punished) pia£a girl kwal, -a (relative pronoun) jeszer to be; _fi_ (perf.3p), _jara_ (impf.3p) bas'cier (1) to hit; _baszczy_ (perf.3p), _bastut_ (part.perf.pass.) o (+acc) through, by swej (reflexive possessive pronoun) wracz brother punier to punish; _puniat_ (part.perf.pass.) (1) Wenedyk has at this moment two words for "to hit". The difference is subtle, but in general "bas'cier" is more intentional than "czadzier". Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com

Reply

Padraic Brown <elemtilas@...>