Re: Ayeri: Menan Coyalayamoena ena McGuffey
From: | Benct Philip Jonsson <bpj@...> |
Date: | Saturday, April 9, 2005, 20:57 |
Roger Mills skrev:
> Without examining all the material in the first few lessons, I suspect one
> aim is to limit the number of variant spellings of vowel sounds the learner
> is exposed to. "Cee(C)#" is always /i/ "long e", CoC# always /a/ "short o",
> CaC# always /&/ "short a" and so on for most of the words used. I seem to
> recall being introduced to reading in such a way (we didn't use McGuffey,
> however). Later on, we got to the "long vowels", first in words with
> "silent (final) e" and so on. It was a long time, I'm sure, before we got
> into "enough, cough, through, thorough". I can recall being flummoxed by
> "fiend", assuming it was pronounced like "friend".........
This suggests that it might be a not so sensible idea to translate
these texts into languages other than English...
> Earlier today, there was a msg. on Ideolengua, decrying the failure of
> Spanish (and French) kids to use the accents correctly if at all. The writer
> blamed it on increasing use of messaging on mobile phones. Well, that's as
> may be....
It may well be. Swedish youngsters tend to put spaces into the middle
of compounds, due to exposure to English spelling habits -- or now due
to exposure to others' errors due to exposure to English. My stepkids
often ask me if this or that word ought to be "written together" as
the parlance goes. I ever repeat the slogan that whenever in doubt
write together in Swedish and apart in English. A very simple rule
really! The amazing thing is that I have to recite this to my SO's
45 y.o. sister...
--
/BP 8^)>
--
Benct Philip Jonsson -- melroch at melroch dot se
Solitudinem faciunt pacem appellant!
(Tacitus)
Reply