Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Droppin' Ds

From:Padraic Brown <pbrown@...>
Date:Wednesday, September 20, 2000, 13:21
On Wed, 20 Sep 2000, Barry Garcia wrote:

>CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU writes: >>I always liked that one, and reminds me of Andalusian especially. > >Same here. I have noticed that the d's between vowels and in the final >position seem to drop, from what I can gather from Mexican speakers . >Also, I just like the sound of the /au/ diphthong. It just seems pleasant >to me >> >> >>Probably not natural, but sounds neat! - Lo audio, ella? > >I liked that idea also. I just thought it sounded nice when I thought of >it. However it's probably not natural, as Ray pointed out (i can pronounce >/ts/ initially, so that wasnt the problem.)
Well, if this is to be a FUN language then you can certainly keep either feature!
>> >Question: since this con-romance-lang will probably follow the patterns of >say....Spanish, would it be odd for au to have survived? As in, would >there be any reason for me keeping it?
Certainly could in learned words that are repopularised. Oyr might be "hear, listen"; while auyr might be "hear testimony". Like hoja/foja doublets in Spanish.
>From that book "From Latin to >Romance in Sound Charts" (good book, it was VERY handy for me in figuring >out many of these rules) , it seems like all the western romance langs >went with au > o (it's too bad they didnt give Romanian examples)
Indeed. It doesn't give Brithenig examples either! ;) Seriously, I find that to be the book's primary lack. Though I suppose one could always collect the changes from elsewhere and ammend the book.
>> >>Are esses droppt elsewhere? I remember a Puertoriquense in one of >>my intermediate Spanish classes did an oral report on how his >>family celebrated Crihmeh (Christmas). With the commercial American >>aspect and Santa Clause; and the more Hispanic aspect of Church >>going and religious feasts. > >Hmm, i'm not sure I want to do that. I like the sound of s, just thought >it was interesting to drop it when in VL it was initial and another >consonant followed. I may however just keep it.
It's just odd to drop esses in only one position. But I suppose you could formulate a special sub-rule for the group esC- (where C is any consonant). Thus -> epaa (<espada); etao (<estado); equela (<escuela). But tesorero, carros, etc. Like "S remains unchanged except when found in initial clusters (i.e. esC-), where it originally became H, then dropped out." though using a wording closer to what you find in the book.
>Oh yes, another rule I was thinking of is: > >- nn becomes /Nj/: anno > añgo /aNjo/ . Of course I have absolutely no >reasoning for that change, it's mostly just a fun sound, I think.
I've heard Spanish speakers do all sorts of wierd things with nasals (whether they should be in a place or not); so this rule may not be too far out after all! Padraic.