Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: /w/ vs /B/

From:Eric Christopherson <rakko@...>
Date:Thursday, June 7, 2007, 2:38
On Jun 5, 2007, at 12:15 AM, Roger Mills wrote:

> A little late but... > > Henrik Theiling wrote: >> Roger Mills writes: >>> And even still in novelists' dialect imitations (perhaps >>> substandard?)-- >>> hueso ['weso] 'bone' ~ güeso ['gweso], huevo 'egg' ~güevo. One even >>> finds >>> "güeno" for bueno. >> >> Aha! For Germanic loans, I knew this shift, but the native Romance >> shifts are new to me. Fascinating. Especially how /o/ first breaks >> into /we/ and then moves further to /gwe/. So /o/ > /gwe/ is >> perfectly feasible. :-) (And so seems /bo/ > /gwe/.) > > Not so sure I'd call it a "shift", as it seems restricted AFAICT to > those > three words;
There's also a current slang term <güey> (I've also seen the spelling <wey> but I assume that's pronounced the same), standard <buey> "ox" - used to refer to a person (probably male only, but I'm not sure) either with contempt or with affection, depending on context.
> it's almost a writer's way of saying "this person is a peasant > or low-class" or something. I don't recall ever seeing, for ex., > güestro for > vuestro. But it's true that the Spanish /w/ in the diphth. (in initial > position at least) and in borrowed words has a strong velar component. > > Then there's the delicacy spelled "guacamole" pronounced > [waka'mole], I'm > not sure which one is correct/corrupted. There may be a > relationship with > aguacate 'avocado'. Ult. < Nahuatl or other Mexican language.
What are the possible (allophonic) pronunciations of utterance- initial <gu>/<w>, anyway? I have this notion that they are normally [Gw], but that seems strange since I don't [B]/[D]/[G] appear initially in other cases. You may be right that sometimes they're [w], though.

Replies

Roger Mills <rfmilly@...>
Barry Garcia <montrei13@...>