Re: EAK update
From: | R A Brown <ray@...> |
Date: | Wednesday, September 19, 2007, 17:53 |
Henrik Theiling wrote:
Thanks.
> I especially like how you get rid of even synthetic plurals radically,
> even for pronouns. This was one of the major points people disliked
> in my Terkunan (mi - miz, tu - tuz, ombre - ombrez, etc.).
>
> As for the demonstratives, I have a weakness for reducing the lexical
> load and having only one of them (you cite the example yourself:
> celui, celui-ci, celui-là). This weakness is definitely due to my L1
> German, the spoken variant of which has 'das' ('the' and 'that' (when
> pronounced with more emphasis)), 'das hier', 'das da', etc., so
> basically 'das' + optional specifier. I think I still overuse 'that'
> in English.
Yes, good point. In fact long years ago when I did design auxlangs
rather than fauxlangs, I did just that.
I had considered in fact dropping τόδε and just retaining a two-way
distinction between τούτο (this) ~ εκείνο (that). But it strikes me that
if JP was radical enough to get rid of synthetic plurals, he might
equally have been more radical over demonstratives.
If, following ancient Greek precedent, EAK allows constructions like το
νυν λαό (the now people) to mean "the people of today", then would it
not been logical to allow, say, το ένθα ανδρό (the here man) for "this
man" and το εκεί γυναικό (the there woman) for "that woman"?
As for the demonstrative pronoun, one could have just one, i.e. τούτο to
correspond to French 'celui, celle, ceux, celles', with τούτο-ένθα =
'celui-ci' etc, and τούτο-εκεί = 'celui-là' etc.
It'll be interesting to here what others may think
> OTOH, Terkunan also has two of them: 'kul' and 'kus' -- that's
> something I should revise... :-)
Indeed :)
--
Ray
==================================
ray@carolandray.plus.com
http://www.carolandray.plus.com
==================================
Nid rhy hen neb i ddysgu.
There's none too old to learn.
[WELSH PROVERB]